а, со
щек, изо рта, со всего тела гнойной, разъедающей пеной, мерзостно гнездится
в постыдных скотских язвах. Тьфу, тьфу! Мне тошно! Нос, глаза, уши - все
ходит ходуном... Ты помнишь, Амалия, несчастного, который умер, задохнувшись
от кашля в нашей больнице? Казалось, стыд отворачивает от него свои взоры!
Ты вскрикнула в ужасе, увидав его. Воскреси этот образ в своей душе - и
перед тобой возникнет Карл. Его поцелуи - чума, его губы дышат отравой.
Амалия (дает ему пощечину). Бесстыжий клеветник!
Франц. Тебя ужасает такой Карл? Даже этот бледный образ вызывает в тебе
отвращение? Поди полюбуйся на него сама, на своего прекрасного,
ангелоподобного, божественного Карла. Поди упейся бальзамом его дыхания, дай
умертвить себя запаху амброзии*, вырывающемуся из его пасти. Один его вздох
вдохнет в тебя ту губительную, смертоносную дурноту, какую вызывает вонь
разлагающейся падали, усеянное трупами поле битвы.
Амалия отворачивается.
Какой вихрь любви! Какое сладострастие в объятиях! Но справедливо ли
осуждать человека за его неприглядную внешность? Ведь и в жалком теле калеки
Эзопа*, как рубин в грязи, блистала великая, достойная душа! (Злобно
улыбаясь.) Даже из уст, покрытых язвами, любовь может... Конечно, если порок
не расшатает силы характера, если вместе с целомудрием не улетучится и
добродетель, как запах из увядшей розы, если вместе с телом калекой не
станет дух...
Амалия (радостно вскакивает). О Карл! Я снова узнаю тебя! Ты все тот
же, тот же! Все это ложь! Ужели ты не знаешь, злодей, что Карл не может
стать иным?
Франц некоторое время стоит в глубоком раздумье, затем внезапно
поворачивается, собираясь уйти.
Куда так поспешно! Бежишь от собственной совести?
Франц (закрыв лицо руками). Отпусти меня! Отпусти! Дать волю слезам!
Тиран отец! Лучшего из своих сыновей предать во власть нужды, публичного
позора! Пусти меня, Амалия! Я паду к его ногам, я на коленях буду молить его
переложить на |