ше, но с чувством облегчения, когда услыхал голос
Сполдинга.
Сполдинг выслушал его, затем спросил:
- Оливер Макэлрой, говоришь?
- Да, сэр. И четверо членов экипажа. Макэлрой - сотрудник Управления
Фининспекции.
- Он утверждает, что их модуль не туда попал?
- Совершенно верно, сэр.
Сполдинг задумался ненадолго.
- Почему бы тебе не связаться с ним еще раз и перепроверить. Что-то
не нравится мне все это.
Похоже было на то, что Спеллинг упустил основную суть рапорта Ларса.
- Я не могу, сэр. Передатчик не работает.
- Воспользуйся другим, - предложил Сполдинг.
- Мой передатчик в порядке, сэр. Не работает бортовой передатчик
модуля Макэлроя.
Ларс почувствовал, как на лбу у него выступили капли пота.
- Я не могу с ним связаться, потому что их передатчик не работает, -
снова повторил он.
- Ты, возможно, используешь неправильные координаты.
Сполдинг никак не мог усвоить, о чем именно Ларс говорил ему.
- Я проверил это, сэр. В первую очередь. Я использовал те же
координаты, что и при прыжке.
- А, вот в чем дело. Неверные координаты при прыжке. - Голос
Сполдинга приобрел самодовольный тон человека, решившего сложнейшую
проблему. - Они, наверно, выскочили на какой-нибудь другой базе. Скоро они
дадут о себе знать.
- Если бы это было так, я все равно мог бы с ними связаться. Пахе при
неверных координатах во время прыжка, эти самые координаты помогли бы нам
найти модуль. Кроме того, я сверил координаты Сьерры с навигационным
компьютером.
Ларсу было слышно дыхание Сполдинга, переваривающего эту новую
информацию.
- Может, они не отвечают на вызов, потому что покинули корабль.
- Не похоже, сэр. Сигнал вообще не прослеживается.
- Свяжись тогда с базой на Сьерре. - В голосе Сполдинга начало
сквозить нетерпение, по мере того, как версии его иссякали. - Узнай, что
им известно.
|