пламени, Ишмат испуганно
оглянулся на Аламазона, но увидев, что тот абсолютно спокоен, тоже притих.
- Лазутчики? Из Змеиной? - переспросил старик, пытаясь разлядеть мальчиков
и
щурясь от света, который потоком хлынул из отворенной двери. - Посмотрим,
посмотрим на
них.
- Предупреждаю: если они удерут, то сразу говорю - мне их не догнать, -
спустя
минуту обратился Хумо Хартум к Тыртыку. - Вон они какие быстроногие. Да и я не
привык к
роли стражника.
- Куда они денутся! - Тыртык поискал глазами, куда бы плюнуть: плевком он
сопровождал свое неизменное "хих-тьфу". Не нашел и более мрачно предупредил,
обращаясь к
пленникам:
- Здесь - мы, а к Змеиной пещере ведет одна-единственная дорога - Черная
дыра. Но
там стрелки владыки. У них нет выхода. Ну, мы пошли, старик! Хоп-па!
Приказав мальчикам выйти из хижины, он проговорил:
- Головой ответишь за них! Понял?
Когда стражники ушли, старик с любопытством подошел к мальчикам,
внимательно
осмотрел их одежду брюки, тенниски, ботинки, даже пощупал ее.
- Откуда вы? - спросил он.
- Мы... оттуда... - неопределенно ответил Ишмат.
- Откуда оттуда?
- Да что ты ему объясняешь, Ишмат, то есть Френсис? - вмешался Аламазон. -
Я им
вон объяснял-объяснял, а они... - Он махнул рукой. - Лазутчики мы. Из этой
вашей...
Змеиной пещеры.
- Почему же вас так странно одели? - улыбнувшись, старик снова дотронулся
до
тенниски Кйимата. - Лазутчиков как раз одевают так, чтобы было незаметно, откуда
они.
- По-моему, это здесь все странно одеты, - пожал плечами Аламазон. - Как...
как в
средние века. Да! - он приободрился от этой мысли.
- Я видел на картинах и иллюстрациях такие вот сапоги, как ваши, - он
показал на
сапоги Хумо Хартума, они тоже загнуты кверху. И шаровары такие же, и все-все!
- А мне кажется, - старик все еще с любопытством изучал их лица и
внешность, - мне
кажется, что вы пришли из белого света.
- Интересно, что он п |