, выходя, договаривает: "...а
почту эту трогать противозаконно!" Вслед за ним появился судья и бросил: "Что ты
путаешься,
это наше дело! Впрочем, с ней ничего и не случится". После этого он покинул
салун.
Джо затянулся еще несколько раз и щелчком отбросил окурок:
- Шериф отправился было вслед за ним, но по дороге глянул на меня,
передумал и
подошел к стойке. Выпил со мной пару стаканчиков, и мы немножко поболтали. Вышли
мы
вместе. Он направился в канцелярию, а я - в гостиницу, пообедать. Я все время
вспоминал
фразу шерифа про чужую почту. Так и хотелось докопаться, о чем же они вели
разговор.
Почтовый дилижанс приходит раз в неделю. Я слышал, что он был здесь несколько
дней назад,
и наконец-то понял, что дело было в чьей-то депеше. А поскольку депеша эта очень
важная,
мне подумалось, что неплохо было бы и нам заглянуть в нее. И поэтому я...
- И ты добрался до депеши? - воодушевленно воскликнул Шорт.
- Конечно. Я отправился на почту, подкатился к телеграфисту, огрел его
рукояткой
револьвера по голове и в корзине для бумаг нашел копию депеши. Переписал текст и
оставил
все, как было. - Он усмехнулся. - Телеграфист, наверное, до конца жизни будет
терзаться
вопросом, ради чего его так огрели по голове!
Шорт ударился в смех, рассмеялись и остальные. Джо вытащил из жилетного
кармана
сложенную вчетверо бумажку и протянул ее Слиму.
Слим прочитал депешу и побледнел. Сначала он уставился куда-то в
пространство, потом
еще раз прочитал текст, будто с первого раза не поверил собственным глазам. И
только тогда
повернулся к старому Макбрайду:
- Вы сказали, что ваша старшая дочь находится на учебе?
- Да, а в чем дело?
От лица Джин Макбрайд отхлынула кровь:
- Что случилось с Джейн?
Слим молча протянул старику депешу. Тот повертел бумажку в руках и протянул
ее
дочери, оправдываясь:
- Прочитай ты, я не вижу без очков.
Девушка взяла бумажку и громко прочитала:
- "Фрэнку Макб |