доложить ему о приезде графини, пошел к себе в кабинет, чтобы
переодеться.
Давно граф так внимательно не занимался своим туалетом; окончив его, он
отослал камердинера и остановился в
задумчивости перед большим зеркалом своей уборной. Пытливым взглядом, как будто
видел перед собой постороннего, он
всматривался в свое отображение. Мог ли он еще нравиться обольстительной,
капризной женщине, которая говорила, что
наружность Арно пробудила в ее сердце любовь к мужу? Если это чувство и было
искренно, примирится ли она с переменой,
происшедшей в течение разлуки?
Братьям недолго пришлось ждать на станции. Нетерпение Танкреда было так
сильно, что он не мог оставаться
спокойным, и едва поезд остановился, как он кинулся к одному из вагонов с
криком: "Мама, мама, наконец ты приехала". Он
раньше Арно увидел мать.
Когда Арно подошел к своему маленькому брату, дверь купе отворилась и из
него выпрыгнула молодая женщина,
щегольски одетая. Страстным движением она привлекла Танкреда в свои объятия и
покрыла его поцелуями; затем протянула
руку Арно и сказала с чувством:
- Как я рада видеть вас обоих, но... Вилибальд не приехал? - спросила она,
бросая кругом беспокойный взгляд.
- У отца была сегодня утром сильная мигрень; затем гроза, разразившаяся
нынешней ночью, причинила много вреда,
и отец хотел сам присмотреть, чтобы все было исправлено к вашему приезду, -
отвечал Арно, целуя ее руку.
- Это несерьезное нездоровье? - спросила Габриэль, опираясь на руку
пасынка и направляясь к экипажу.
- Нет, нет, отец счастлив вашим возвращением, дорогая Габриэль, и ваша
любовь укрепит окончательно его
здоровье; мы все будем счастливы, а во мне вы найдете самого любящего и самого
покорного сына, - заключил он.
Габриэль поблагодарила его лишь взглядом.
Как только немного отъехали, графиня сняла шляпу Танкреда, провела рукой
по его блестящим кудрям и сказала,
целуя его:
- Дай по |