Не успел Миттельпфальцер проехать и полторы мили, как из глухой
чащобы донесся резкий свист, и испуганный конь вскинулся и сбросил
седока. Тотчас из лесу выскочили венедские разбойники, одетые в
звериные шкуры мехом наружу, а шлемы заменяли им звериные
черепа. Утратившие вид человеческий - образ Божий - разбойники,
отчаянно ругаясь, чтобы ободрить друг друга, набросились на
поверженного рыцаря, обезоружили его, сорвали доспех, раздели
донага и, после долгих издевательств, которые Господь, Мария и
святой Германарех дали силы ему вынести с молчаливым
достоинством, повесили несчастного на ремне, вырезанном из его
спины. И отошел он в лоно Аполлионово, ибо смерть удавленника
нечиста.
А барон фон дер Пфлюгге, проехав полторы мили, встретил сидящую
у дороги мерзкую старуху. Она была ростом с сидящую крупную
собаку, за плечами у нее торчал горб выше темени, нос крючком,
точно у хищной птицы, седые космы растрепаны, одна нога была суха,
подобно кости, а глаза горели сатанинским огнем. То была венедская
колдунья.
- Доблестный юноша, благородный воин, - обратилась она с льстивой
речью к тщеславному барону, - не побрезгуй старой старухой, поведай
мне, дело или безделица гонит тебя в дальнюю дорогу? Не смогу ли я
помочь тебе?
Глупому юнцу нужно было призвать на помощь силы небесные и, не
глядя ведьме в глаза, проехать мимо, а еще лучше зарубить пакость
мечом, но вместо этого он рассказал ведьме о причине, побудившей
его отправиться в путь.
- Ищешь ты любви гордой красавицы благородного рода и ради нее
готов пожертвовать жизнью. Воистину, ты доблестный воин, -
одобрительно прокаркала старуха. - Но я знаю иное средство, не
менее действенное, помогающее легко добиться благосклонности.
Вот, возьми, - она протянула рыцарю скляницу с некой жидкостью, - и
выпей со своей любимой вместе вот это. И тогда да поможет тебе в
любовных делах Айрилус. Только упаси тебя Свентаувидус выпить эту
скляницу наедине с самим собой! - И, мер |