й
пыл, дверь распахнулась и наружу
высунул голову сморщенный плешивый старикашка. Из-под кустистых бровей сверкали
черные глазки, и, глядя на него,
Медлин невольно вспомнила сказки о злых гномах, добывающих золото в подземных
глубинах.
Гном, стоявший перед ней, недовольно поджал губы.
- Я же велел вам убираться подобру-поздорову! - рявкнул он. - Люциус
Тригхорн не такой человек, чтобы пускать
в дом чужих без хозяйского дозволения. В особенности женщин, - последнее слово
он выплюнул с таким презрением,
словно произносил название мерзкого и опасного насекомого.
- Мы не чужие, болван ты этакий, - сказала Хэриетт. - Сейчас же отвечай,
куда подевался мистер Сентледж?
- Он изволит прогуливаться.
- И когда он должен вернуться?
- А я почем знаю? Может, через час, а может, через десять. Хозяин никому
не докладывается.
- Вот уж это придется в корне изменить... - заносчиво начала Хэриетт, но
Медлин прервала ее:
- Прошу тебя, Хэриетт!
Призвав на помощь богатый опыт по улаживанию бесконечных конфликтов в
собственном семействе, Медлин
оттеснила Хэриетт, и встала перед ней. Она одарила старого гнома самой
приветливой и доверчивой улыбкой.
- Разумеется, вы поступаете совершенно правильно, повинуясь приказаниям
хозяина, мистер... э-э... Мистер
Тригхорн, не так ли? Но вы просто не поняли, что происходит. Я невеста вашего
хозяина. Мы проделали дальний путь из
Лондона.
- Ага. - Дверь не приоткрылась ни на дюйм, а взгляд Тригхорна стал еще
более подозрительным, чем прежде. - Я
и впрямь слыхал, что хозяин взял жену из самого Лондона.
- Ну вот, это я и есть. Поэтому, не будете ли вы столь любезны, впустить
нас внутрь и позвать домоправительницу?
- Нету у нас никакой домоправительницы. - Тригхорн с очевидной гордостью
выпятил тощую грудь. - Уже много
лет в этом доме, слава тебе господи, не было ни единой женщины.
Немного помолчав, он буркнул себе |