. Всегда спрашивает. Отвечая, Джесс
называл локомотив, как и прочие буксировщики, усеченным именем - "Леди". И снова
он задался вопросом: разглядывала ли она хоть раз локомотив? Сообразила ли, что
это за "Леди Маргарет"? Придала ли этому хоть малейшее значение?.. Потом она
принесла новую порцию выпивки, сказала, что это за счет хозяина, и добавила, что
ей пора вернуться за стойку, но они ещё увидятся.
Сквозь пелену он наблюдал, как она смеется с посетителями. И смех у неё
был особенный - что-то вроде глухого фырканья, при котором верхняя губа
подскакивала, обнажая зубки, а глаза тем временем насмешливо наблюдали за
собеседником. Официантка из неё вышла что надо, это уж точно; её отец, бывший
доставщик, двадцать лет держит это заведение. Его супруга скончалась пару
сезонов назад, остальные дочери повыскакивали замуж и уехали, а Маргарет вот
осталась. Она умеет обойтись деликатно, если встречает тонкую душу; по крайней
мере так о ней отзываются буксировщики. Все равно это безрассудство - держать
пивную, та ещё работенка. Семь дней в неделю не знать ни покоя, ни отдыха:
скрести, вычищать, штопать да шить, стряпать... Впрочем, для самой тяжелой
утренней ра боты есть наемная служанка. Сверх этого Джесс знал о Маргарет
немало, чуть ли не все. Знал размер её обуви и то, что день рождения в мае;
знал, что талия у неё двадцать четыре дюйма, а любит она "Шанель", и есть у неё
пес по кличке Джо. Знал он и то, что она поклялась никогда не выходить замуж; по
её словам, в "Морской деве" она столько на мужиков нагляделась, столько про них
разузнала, что только тот, кто способен выложить на стойку пять тысяч наличными,
вправе рассчитывать на её покорность, но не на большее. Ей в жизни не встретить
парня, который выложит хотя бы половину, так что оградила она себя лучше не
придумаешь... А может, и не говорила она такого, чего не наплетут деревенские
кумушки, да и буксировщики промеж себя языками полощут не хуже прачек.
Джесс оттолк |