|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:Бэлоу Мэри / Искусная в любви (Дадли 2.)старый граф Бамбер, отец проигравшего вам человека, - подтвердила Виола. - Вы присутствовали при чтении завещания? - спросил Дадли. - Или вас уведомили о вашей доле наследства письмом? - Имение было обещано мне графом, - пояснила Виола. - Старым графом? - Он нахмурился. - Покойный обещал оставить вам "Сосновый бор"? Но у вас нет доказательств, что он сдержал свое слово? И вы не получали никакого письма от его поверенного в делах? - Он медленно покачал головой. - Боюсь, что вас обманули, сударыня. Ее ладони повлажнели, а стук сердца глухо отдавался у нее в ушах. - Я не присутствовала при оглашении завещания, - сказала она, - но я доверяю слову покойного графа Бамбера, милорд. До того как я приехала сюда два года назад, он обещал мне изменить св Бэлоу Мэри / Незабываемое лето (Ночь для любви 2.)этого хотите? - осведомилась леди Маннеринг у лорда Фаррингтона. - О нет, мадам, благодарю, - ответил он. - Я вижу знакомых дам и, так как вы снова заняты, приглашу потанцевать кого- нибудь из них. А виконт устремился за леди Маннеринг. Гости расступались, давая им пройти, а потом толпа сомкнулась вновь, и сразу же за его спиной послышалось шушуканье. До него долетали обрывки фраз - смесь возмущения и любопытства. Но он не обращал на них ни малейшего внимания и нетерпеливо следовал за хозяйкой. Сама судьба решила помочь Киту в его замысле: герцог и герцогиня Энбери оживленно беседовали с пожилой парой, Стенсон куда-то исчез, а Эттингсборо, пытаясь быть любезным, сосредоточил свое внимание на раскрасневшейся хихикающей девице лет восемнадцати. Высокомерная п Бэлоу Мэри / Счастливый сюрпризодлокотник. Он явно наслаждался всем происходящим. - Папа, хотите, чтобы я привез ее? - Гм? Как это? - спросил отец, комкая записку в руках. - Если я тронусь в путь немедленно, то к полуночи буду уже там. - Ты скорее шею себе сломаешь, - буркнул дед. Виконт задумчиво потер подбородок. - Нет, - сказал он. - Я должен поехать сам. Возьму экипаж и пару приличных платьев для Джо. Если отправлюсь сейчас, то к заходу солнца преодолею большую часть пути. К рассвету буду на месте и уже утром тронусь с Джо в обратный путь. - Слишком сильно не брани ее, - наставлял лорд сына. - Ты же не хочешь привезти дочь всю в слезах? - Мои слова будут звучать у нее в ушах всю дорогу, - бушевал обычно спокойный виконт. - Противная девчонка! Вероятно, к наше Бэлоу Мэри / Леди с черным зонтикомк вы понимаете. Кажется, подробности о трактирщице еще не самое пикантное. Куда больший интерес представляет женщина в белом балахоне с мужским зонтом, Джайлз. Говорят, просто какой-то ангел-хранитель. А что, это в самом деле была ночная рубашка или они опять все переврали? Вы хоть видели ее лодыжки? А колени? Или вы были заняты другими, более важными делами, чтобы замечать такие мелкие детали? Лорд Кинкейд повернулся и взял часы с брелоками, одновременно размышляя о том, что сейчас его, пожалуй, больше интересует не ножка, а шейка маленького ангела, нужная ему всего лишь для того, чтобы поскорее задушить его. - Эта особа, похоже, получила немало удовольствия, рассказывая повсюду мою историю, - сказал он. - Теперь уже стало всеобщим достоянием то, что он Бэлоу Мэри / Больше, чем любовница (Дадли 1.)конец. - А вы готовы передо мной извиниться? Джоселин откинулся на спинку кресла. Он старался не замечать усиливающуюся боль в ноге. - Давай сразу условимся, - проговорил он тихим, вкрадчивым голосом, тем самым, от которого у всех слуг душа уходила в пятки, - не может быть и речи о равенстве между нами. Кстати, как тебя зовут? - Джейн Инглби. - Так вот, мы отнюдь не ровня, Джейн. Я - хозяин, ты - прислуга. Причем прислуга весьма низкого ранга. И здесь не место упражняться в остроумии, переиначивая все, что бы я ни сказал, на свой лад. Ты ведешь себя с недопустимой наглостью. Хотя должна относиться ко мне с подобающим уважением. Всякий раз, что бы ты ни сказала, ты должна добавлять "ваша светлость". Тебе ясно? - Да, - ответила Джейн. - И мне к Бэлоу Мэри / Рождественское обещанией как рыба женщине. Его пронимала дрожь каждый раз, когда он вспоминал об их первой встрече. Он ожидал тепла, волнения, радости, благодарности, болтливости, вульгарности и всего прочего. Иначе говоря, он чего-то ожидал. Но не упорного молчания и невозмутимости, дерзко вскинутого подбородка и презрения в глазах. Почему? Она получает то, что хотела, не так ли? Желаемый титул и положение в обществе. Возможно, для нее он просто жертва, это почти похоже на правду, и, значит, ей незачем притворяться и изображать особое волнение и благодарность, которых она, увы, не испытывала. Или же это просто плохое воспитание и Элинор не способна на проявление чувств и не умеет себя вести. Возможно, она так холодна не только с ним. Ее отец тяжко трудился и строил планы, как Бэлоу Мэри / Снежный ангел, с обедом мы закончили, - сказал он, вставая и отодвигая стул. - Может быть, перейдем в гостиную? - Разве вы не останетесь выпить портвейна? - спросила она. - Нет, я отложу это удовольствие на потом. "Если бы я был умнее, - подумал он, - то остался бы здесь, коротая часы за бутылкой портера". - Леонард тоже никогда не пил портвейн, когда мы обедали одни, - сказала она, смеясь. - Он шутил. - Она понизила голос, стараясь говорить басом: - "Зачем я буду пить в одиночестве портвейн, дорогая, когда могу сидеть в гостиной, упиваясь твоей красотой?" Он был такой смешной, мой Леонард. Возможно, не такой уж и смешной, подумал граф, предлагая ей руку, чтобы перейти в гостиную. Наверняка этот старик уводил ее в спальню, распалившись от поцелуев. Вс Бэлоу Мэри / Жена на времяОна была... Она чувствовала себя очень глупо. Он, должно быть, ощутил ее взгляд, повернул голову, и взглянул на нее. Какие темные глаза, подумала Чарити. Почти черные. И непроницаемые. Казалось, будто его глаза закрыты тяжелым занавесом или стальной дверью так, чтобы никто не смог заглянуть ему в душу. - Я - кто? - спросила Чарити. Ни за что на свете она не могла бы вспомнить свое новое имя и титул. - Вы - маркиз, как дальше? - Стаунтон, - сказал он. У него был орлиный нос и довольно тонкие губы. Темный локон упал на правую бровь и завивался там, как вопросительный знак. - Старший сын герцога Уитингсби. Его наследник, сударыня. Мы едем в Инфилд-Парк, имение отца в Уилтшире, чтобы представить вас ему. Он действительно маркиз. Лорд Роулинг не шутил. Бэлоу Мэри / Идеальный брак (Идеальная жена 2.)и ему на роду написано иметь такую жену, то лучше уж было сделать предложение Френсис и осчастливить этим мать и сестер. С другой стороны, он не хотел бы жить бок о бок со скучным созданием, не имеющим собственного мнения всю жизнь. Однако, подумал он, взглянув на лысого человечка, низко кланявшегося ему с подобострастной улыбкой на лице, сейчас уже бесполезно думать об идеальной жене. Он уже сделал выбор, связал себя с мисс Абигайль Гардинер. Этот человечек, был, очевидно, хозяином дома. Они обменялись любезностями, но его сиятельство отказался пройти в гостиную и выпить чего-нибудь освежающего. - Милорд, я так понял, что мисс Гардинер желает получить место в вашем доме? - спросил мистер Гилл. - Она явно очень амбициозна, раз метит так высоко. Бэлоу Мэри / Немного волшебствадумаешь, они слышали про "рыбное" состояние? - Пирс! - воскликнула она и закашлялась, чтобы скрыть свой смех. - Говорят, у всех троих в карманах гуляет ветер. Когда джентльмены удалились, мисс Борден пожаловалась, что чувствует себя неважно. - Я выведу тебя в фойе, дорогая, - предложила ее мать. - Позвольте мне сделать это вместо вас, мадам, - вызвался мистер Уэстхейвен, протягивая девушке руку. - Обопритесь на меня, мисс Борден. Мы прогуляемся по фойе, и вам станет лучше. - Спасибо, - пролепетала Касси, поднимая красивые зеленые глаза на галантного кавалера. - Как глупо с моей стороны! - Вовсе нет, - возразил Пирс. - В театре действительно чрезвычайно душно. Я сам едва держусь на ногах. - О! Она одарила его очередным смущенным вз Макоули Пол / Звездный оракул (Слияние 3.)? Сейчас же прекрати, Дисмас! Прекрати немедленно! Я приказываю! Боль отступила. Видение растаяло. Выгнутое дугой тело Йамы обмякло, голова его безвольно склонилась набок. И вот сквозь черно-красную дымку Йама увидел густую гриву волос и страшное, иссеченное шрамами лицо воина-еретика, предателя Энобарбуса. 3. ТОРГОВЕЦ Трое суток Пандарас и Тибор спускались вниз по реке, держась вблизи мангровых рощ, окаймляющих дальний берег. Пандарас не мог решиться пересечь бесконечную речную гладь на хлипком плоту, ведь первая же более или менее серьезная волна перевернет его в единый миг. Плавал Пандарас совсем неплохо, тем не менее каждую ночь он привязывал себя к огромным связкам камыша, чтобы не соскользнуть во сне в воду и не утонуть, так и не успев п О'Генри / Рассказыолларов в неделю, спокойно сидел в своей конторе несколько дней тому назад, как вдруг вошел человек самого отчаянного вида и осторожно прикрыл за собой дверь. У посетителя было лицо типичного негодяя, а в руке он чрезвычайно бережно держал продолговатый четырехугольный сверток. - Что вам угодно? - справился капиталист. - Мне угодно денег, - прошипел незнакомец. - Я умираю от голода, в то время, как вы катаетесь в миллионах. Видите этот пакетец? Знаете, что в нем содержится? Богач выскочил из-за стола, бледный от ужаса. - Нет, нет! - вырвалось у него. - Не может быть, чтобы вы были так жестоки, так бессердечны! - Этот пакет, - продолжал отчаянный человек, - содержит количество динамита, достаточное - если уронить его на пол - чтобы | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.