Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Джордж Элизабет / [Инспектор Линли 4.] Месть под расчет


полагалось, да и какая мебель в подъезде? На двери аккуратная табличка "concierge" - словно иностранное слово должно было придать дому респектабельность. И лифт есть. Квартира Деборы была на верхнем этаже. Поднимаясь в лифте, Сент-Джеймс размышлял о том, в какое дурацкое положение его поставил Коттер. Дебора уже взрослая и вряд ли потерпит чье-либо вмешательство в свою жизнь. Едва он постучал, как дверь открылась, словно Дебора весь день только и делала, что поджидала его. Однако радость на ее лице мгновенно сменилась удивлением, и она помедлила, прежде чем отступила в сторону, предлагая ему войти. - Саймон! Вот уж не ждала... - Она протянула руку и почти тотчас уронила ее, не дождавшись рукопожатия. - Ты удивил меня. Я ждала... правда, ты... как раз вовремя

Хейер Джорджетт / МУСЛИН С ВЕТОЧКАМИ.


зала она, озарив его блистательной улыбкой. - И поручу вас заботам кого бы там ни было, кто, без сомнения, ждет вас, - продолжал он любезно. Она выглядела изрядно обескураженной и после насыщенной паузы заявила: - Ну, я не думаю, что вам следует это делать, потому что, боюсь, они прибудут поздно. - Тогда я останусь с вами, пока они не приедут. - Они могут быть очень поздно! - Или могут не приехать совсем, - предположил он. - Ладно, перестаньте стараться морочить мне голову всеми этими дешевыми штучками, дитя мое! У меня слишком много опыта, чтобы поверить. Никто не собирается вас встречать в Хантингдоне, и вам придется смириться с тем, что я не собираюсь вас оставлять ни в "Джордже", ни в "Фонтане", ни в какой-либо другой гостинице.

Хейер Джорджетт / Рассказы


ую мудрость, довольно необычное сочетание в юных леди, и посему не стал возражать, когда она предложила продолжить путь в его экипаже. Нэн утверждала, что ничуть не замерзла, и даже попросила разрешения взять поводья. - О том, как вы управляете лошадьми, сэр, ходят легенды и вы легко можете научить и меня править, - принялась уговаривать его мисс Массингхэм. - Несомненно, могу, но не стану этого делать. Мне не нравится выступать в роли пассажира. - А...-разочарованно протянула Нэн Массингхэм. - не собираюсь надоедать вам, только мне было бы тогда чем хвалиться перед подругами. И вновь сэр Чарлз не выдержал и рассмеялся. - Опять этот глупый братец!.. Ну ладно, но только на полчаса, не больше! Мисс Массингхэм, моментально повеселев, принялась бла

Хейер Джорджетт / Брак по расчету


чери ответить вам лично. Горация, любовь моя, лорд Рул оказал тебе честь и просит твоей руки. - Я же г-говорила, что он собирался это сделать, м-мама! - сказала неисправимая Горация. - Горация, умоляю! - произнесла многострадальная леди. - Сделай реверанс, любовь моя! Горация послушно присела в реверансе. Эрл взял ее руку, когда она встала, и согнулся в глубоком поклоне. Он сказал, глядя на нее сверху вниз смеющимися глазами: - Мисс, вы позволите мне подержать эту крошечную ручку? Леди Уинвуд издала вздох умиления и смахнула набежавшую слезу. - М-мило! - одобрила Горация. - Конечно, вы м-можете, сэр. Это так великодушно с вашей стороны - сделать мне п-предложение. Леди Уинвуд стала в страхе оглядываться в поисках своих со

Хейер Джорджетт / Завещание


ется противным, но брат Бэзил любит парня. - Кстати, что странного в брате Бэзиле? - спросил Фрэнк. - Что странного? О, я понимаю, что ты имеешь в виду. Не знаю, как сказать. Он из тех, кто по скупости будет пить воду из ванны. Чертовски неуравновешенный. Не стоит говорить, что Джоан живется с ним худо. Этакий радушный тип. Насквозь фальшивый. Называет тебя стариком и при этом сильно бьет по спине. Фрэнк опустил большой палец вниз, подобно древнему римлянину. - Вот-вот, - согласился мистер Коркрэн. - Я вижу, что ты чувствуешь то же самое. Есть еще одна вещь... Что это за вещь, его друг так и не услышал, так как в этот момент обе девушки подошли к ним. Джоан Фонтейн, закончив делать покупки, была готова идти домой. Пожимая на прощанье руку мистеру

Хейер Джорджетт / Запретные желания


убедить меня, что это правда! Признайтесь, вы просто не любите маскарадов! - Я вовсе не стараюсь вас в чем-то убедить; я был бы счастлив сопровождать вас куда угодно! Но вы правы: такие сборища не для меня. Я бы на вашем месте отказался, потому что вам там не понравится. Это не в вашем стиле. - Ах, Феликс, какой ты глупый! - вмешалась Летти. - Почему это нам не понравится? Это будет очень весело, все в масках... - Да, огромная толпа народу, шумная возня! - перебил мистер Хедерсетт; в его голосе звучало глубокое неодобрение. - Тебе-то, может быть, и понравится, о тебе я не говорю. Я сказал, что не понравится леди Кардросс. Хочешь совет, кузина? - Нет, - сердито ответила Летти. - А зря, - покачал головой Феликс. - Речь не о том, что твое платье не э

Хейер Джорджетт / За порогом мечты


я не могла бы попрекнуть, если бы он влюбился в Фанни, но есть что-то странное в таком поспешном желании уладить все вопросы ! Это никак не совпадает с моими, наверно старомодными, взглядами на жизнь. Он ведь к тому же намного старше ее. Ведь когда такой светский хлыщ окручивает девочку возраста Фанни, невольно начинаешь... Эбби кивнула: - Да, было так глупо гулять с ним по садам Сидни, вы хотите сказать? Но приведите мне еще один пример, где вы их могли видеть вместе? Может быть, у них были тайные свидания в укромных местечках? - Боюсь, что так. Нет, речь не идет о чем-то серьезном или о чем-то свершившемся , нет. Да я могла бы и не заговаривать с вами об этом, да и вовсе я не собиралась сплетничать вам, но... У меня есть причины думать, что есть много

Хейер Джорджетт / Великолепная софи


и вдруг решил взвалить на тебя эту проблему? Я просто не понимаю. - Да, это кажется странным, - согласилась леди Омберсли. - Но, возможно, он просто не осознает, как летит время. Двадцать! Да она уже почти старая дева! Должна заметить, Горас чересчур небрежен! У него бы не возникло проблем - ведь она единственная наследница, - даже если бы она была дурнушкой, а ведь это невозможно, имея такого красивого отца как Горас и столь прелестную мать как Марианна. Даже если бы она была дурнушкой, то и тогда было бы предельно просто найти ей приличную партию! - Предельно просто, сударыня, но пусть лучше этими поисками займется дядя, - прервал Чарльз. В этот момент в гостиную вошли обитатели классной комнаты, ведомые мисс Эддербери, маленькой женщины, похожей на серую

Хейер Джорджетт / Тени былого


закрыть Арману путь к этому месту. - Да, я знаю. Тогда все поговаривали, что он женился лишь по этой причине. Обвинить его в том, что он любит свою супругу, никак нельзя! - Да, - сказал Джастин и усмехнулся какой-то тайной мысли. - Что же, - продолжал Хью, - надеждам Армана пришел конец, когда графиня подарила Сен-Виру сына. - Совершенно верно, - согласился Джастин. - Подлинный триумф для Сен-Вира! - О да, величайший триумф, - любезно подтвердил его светлость. Глава 4 ЕГО СВЕТЛОСТЬ ГЕРЦОГ ЭЙВОН БЛИЖЕ УЗНАЕТ СВОЕГО ПАЖА Для Леона дни летели стремительно, и каждый приносил что-то новое. Никогда еще ему не приходилось видеть ничего подобного панораме, которая теперь развертывалась перед ним. Его ослепляла иная открывшаяся ем

Хейер Джорджетт / Смятение чувств


ороны просить вас о том, чтобы и дальше держать открытый счет, на котором и так уже громадное превышение кредита, но надеюсь, что смогу удовлетворить ваши претензии ко мне и выплатить долг. Я произвел расчет, насколько это возможно, - , хотя точную стоимость некоторого моего имущества можно лишь предполагать, - своего рода баланс между моими долгами и моими ожиданиями, с которым вы, естественно, пожелаете ознакомиться. С этими словами он положил бумаги перед мистером Друммондом, который вглядывался в них не без опаски. К тому моменту, когда банкир оправился от потрясения, обнаружив, что ожидания Адама не связаны ни с верным делом в Ньюмаркете , ни с какой-либо операцией на бирже, призванной укоротить дни почтенного банкира, он сделал другое открытие, которым впосле

Хейер Джорджетт / Сильвестр


другого. Если же у нее нет возлюбленного, что мешает ей полюбить меня или хотя бы терпимо ко мне относиться? По-твоему, мне так не хватает такта и умения ухаживать за женщинами, что я не смогу превратиться в галантного кавалера, когда захочу? Как ты могла, мама, так подумать! - Я вовсе так не думаю! - покачала головой герцогиня. - Но я не подозревала, что в тебе столько такта и умения ухаживать, что ты способен обольщать как минимум пятерых красивых знатных девушек, не сомневаясь при этом, будто все они готовы принять твое предложение. Сильвестр не мог сдержаться и пошутил: - Ну, мама, ты же сама сказала, что я так чудесно умею говорить комплименты! Его слова вызвали у пожилой леди улыбку, поскольку она никогда не могла равнодушно относиться к сияющему

Хейер Джорджетт / Пудра и мушка


ка. Поэтому я так хочу вас в дочери. Мы "очень хорошо подходим друг другу. Клеона густо покраснела и спрятала свое личико в складках его камзола. Сэр Моррис возвращался домой в глубокой задумчивости. Однако увидев Филиппа, снова принял свой обычный торжественный и степенный вид. Филипп вошел в библиотеку, держа в руке стек. Все утро он проскакал по полям, о чем сэр Моррис догадался по плачевному состоянию его сапог. Филипп устало плюхнулся в кресло. - Два больших луга уже скошены, сэр. Надеюсь, что на следующей неделе мы все закончим. - Он беспокойно посмотрел в окно. - Дождя бы только не было... - Дождь будет, - заверил его отец. - Я в этом не уверен. Вы... ездили в деревню? - Конечно. - А заезжали в... в Шарлихауз? - Угу. -



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.