Д.К. Роулинг
Гарри Поттер и Комната Секретов
Text copyright (C) Джоанна К. Роулинг
Перевод copyright (C) 2000 Мария Спивак
Глава первая
Самый ужасный день рождения
Уже не в первый раз в доме номер четыре по Бирючиновой аллее за завтраком
разгорелась ссора. Мистер Вернон Дурслей был разбужен слишком рано утром громким
уханьем, доносившимся из комнаты племянника Гарри.
- Третий раз на этой неделе! - прорычал он с другого конца стола. - Если ты не
можешь справиться со своей совой, значит, придется от нее избавиться!
Гарри, в который уже раз, попытался объяснить.
- Ей скучно! - воскликнул он. - Она привыкла летать где захочет. Если бы вы
разрешили хотя бы выпускать ее по ночам...
- Я что, похож на идиота? - фыркнул дядя Вернон, и кусок яичницы, прилипший к
его кустистым усам, покачнулся. - По-твоему, я не знаю, чем это кончится, если
ты выпустишь свою мерзкую сову?
Он и его жена Петуния обменялись мрачными взглядами.
Гарри попробовал было спорить, но его доводы заглушил громкий звук отрыжки,
раздавшийся со стороны сына Дурслеев, Дудли.
- Хочу еще бекона.
- Возьми со сковородки, кисочка, - сказала тетя Петуния, обласкав затуманенным
от нежности взором массивное тело сына. - Тебе нужно как следует поправиться,
пока есть такая возможность... Не нравится мне то, что ты рассказываешь о
школьной еде...
- Чепуха, Петуния, когда я учился в "Смылтингсе", никогда мы там не ходили
голодными, - с жаром возразил дядя Вернон. - Дудли ест вволю, правда, сынок?
Дудли, такой большой, что его задница не умещалась на стуле и свешивалась по
бокам, ухмыльнулся и повернулся к Гарри.
- Передай сковородку.
- Ты забыл волшебное слово, - раздраженно сказал Гарри.
Воздействие этих простых слов на остальных членов семьи было потрясающе: Дудли
поперхнулся и свалился со стула с грохотом, от которого содрогнулась вся кухня;
миссис Дурслей тоненько взвизгнула и прижала ладони ко рту; мистер Дурслей
подскочил, и вены отчетливо выступил |