не помешал один
француз из ваших, который бессмысленно медленно умирал, я спас бы жизнь отца или
взял бы вашу, что сделаю теперь.
При этих словах Жильберт остановил лошадь и приготовился сойти, так как
газон
был ровный, густой, и было довольно места для поединка.
Сэр Арнольд захохотал, оставаясь неподвижно в седле и оглядывая молодого
человека.
- Так вы меня завлекли сюда, чтобы убить? - сказал он.
И его веселость прекратилась.
Нога Жильберта уже была на земле, но он остановился.
- Если эта местность вам не нравится,- сказал он,- мы отправимся дальше.
- Нет, нет, я нахожу, что здесь очень хорошо,- возразил он.
Но прежде чем окончить фразу, он снова разразился смехом.
Они привязали своих лошадей к деревьям невдалеке, на небольшом расстоянии
друг
от друга. Жильберт первый занял позицию. На ходу он вынул из ножен шпагу отца,
снял
ножны с пояса и бросил их на траву. Сэр Арнольд тотчас же встал против него, но
левая
его, рука была только положена на головку шпаги. Он все еще продолжал улыбаться,
когда остановился перед своим молодым противником.
- Я ничего не возразил бы относительно поединка с вами, если бы я убил
вашего
отца изменнически, но я этого не сделал. Я видел вас, как вы меня. Ваш француз,
как вы
называли его, заслонял вам сцену; или ваш отец был вне себя, в своем пылу
сраженья, или
он не узнал меня под моей кольчугой. Он склонил на секунду лезвие, затем
бросился на
меня, как бульдог, так что я мог спасти себя, только убив его, против моего
желания. Я не
буду сражаться с вами, разве только вы принудите меня, и вы сделаете лучше,
воздержавшись от этого, так как, если вы будете упорствовать, то я уложу вас в
два
приема.
- Прекрасное совокупление хвастовства и лжи,- ответил Жильберт, вставая в
позицию.- Вынимайте шпагу, прежде чем я сосчитаю до трех, или я распотрошу вас,
как
курицу. Раз... два...
Прежде чем последнее слово сошло с его губ, шпага сэра Арноль |