Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Фергюсон Уилл / Счастье(tm)


зет комиксов. - Очень по-дзенски. - Мэй села на стол, оперлась локтем о пачку рукописей, готовых отправиться в обратный путь. - Рассказывай. "Что мне открылось на горе". Из какой шляпы ты ее достал? Я про это ничего не знаю, а ведь я распределяю почту. Только не говори, что все придумал. Ведь это не так? - Мэй, пойми. Мне больше ничего не оставалось. - Эдвин, пошли к мистеру Миду прямо сейчас, все ему объяснишь: в минуту слабости, в приступе утренней усталости после выходных ты... - Слушай. Я думаю, все получится. Помнишь, как ты брала меня на работу? Помнишь мое первое задание? Редактировать "Куриный бульон для жаждущего сердца" - самую успешную серию по самопомощи. Помнишь, что ты мне сказала тогда? "Не волнуйся, книги сами пишут себя. Люди присылают

Дюрас Маргерит / Шага


я, йа отказываюсь. Молчание. А остается в прежней позе, подобно статуе. Б напевает. М пристально смотрит на П. Приближается к ней и внезапно спрашивает: М: Что с вами? А, сухо: У меня... (она подыскивает слово) исчезновение внутренней жизни... (словно речь идет о гриппе), М, не удивляясь: Вот как? А: Да. (Пауза) А с вами? М: У меня наоборот. Ее слишком много. Сверх-сверх. Настоящий шарю Я даже СГИБАЮСЬ. А с ней? Б жестом показывает: миллиметр. А повторяет жест Б: Никак не закрывается. Остается самая малость. Она, она говорит, совсем чуть-чуть, совсем-совсем, но... все-таки... (Неожиданно): А птица? М: Птица?.. вопрос в словах, которые в нее ПОПАЛИ. Б, вдохновенно, но очень быстро: Алло, алло, это йа. Йа. Йа. М: Да..

Картленд Барбара / Дуэль сердец


тые завитки, обрамлявшие ее чистый лоб. Головка с безупречным овалом лица грациозно сидела на длинной белоснежной шее. Нос - короткий и прямой; полные губы не нуждались в подкрашивании. В чертах ее лица, в грации тела было нечто столь изысканное, что каждый, кто видел Каролину впервые, не мог избавиться от впечатления, будто перед ним пленительная иллюстрация к волшебной сказке. Но прекраснее всего были ее глаза - большие, полные жизни, смеха и лукавства. Красота Каролины была не торжественно-величавой, а столь трепетно-живой, что никто не мог долго находиться с ней рядом и не откликнуться на ее природную живость и жизнерадостность. Даже теперь, несмотря на усталость, она не могла скрыть нетерпеливого любопытства, когда обратилась к хозяину повозки: -

Васильев Борис / Вы чьё, старичьё?


забыли. - Может, это, жених он? - тихо-тихо, с полным сердечным замиранием спросил дедуня Глушков. - Кто жених? - Ну этот. Для которого за бутылкой побежала. - Жених? - с невероятным презрением переспросил Багорыч. - Глупой ты, дед, понял - нет? Я б знал, понял - нет? Если б жених, я бы знал? Или не знал? Чего молчишь? - Знал, - сказал кореш и, подумав, добавил: - Или не знал. - А я его и не знаю, - задумчиво сказал Сидоренко, не обратив внимания на глушковскую интонацию. - Хотя лицо знакомое. Вроде знакомое... Или незнакомое? Замолчали старики, закручинились, нутром своим натруженным уже предчувствуя, что встреча с этим знакомо-незнакомым лицом означает крутой поворот в их собственной судьбе. 10 Природа распорядилась,

Вильямс Чарльз / Человек в бегах


- Мы обыскиваем все, бунгало на побережье, чтобы убедиться, что там не прячется убийца Фоли. Вы едете из дома? - Да. Я заезжала ненадолго. Приезжала за бумагами, которые забыла вчера... А почему вы спрашиваете? - Вы не заметили у себя ничего подозрительного? Может быть, какие-нибудь следы взлома? - Нет, ничего... По-моему, все в порядке. - Вы заходили во все комнаты? - Да... Кстати, вчера я заметила, что форточка в окне гаража разбита и... - Об этом мы уже знаем... Ну хорошо, мисс Петтон, не будем вас больше задерживать. Полицейский обошел вокруг машины, сел в свою и уехал. Я с облегчением вздохнул, когда Сузи тронулась с места. Постепенно движение на улице усилилось. Несколько раз мы останавливались, видимо ожидая зеленого огня све

Вильямс Чарльз / Тень подозрения


олне нормальным. Его приятель был крупным мужчиной с редеющими рыжими волосами и топорными чертами лица - оно вполне могло бы показаться бандитским, но никаких признаков порочности или развращенности я не заметил. Одет он был в испачканный маслом комбинезон защитного цвета, а под ногтями виднелась черная каемка, из чего можно было заключить, что он работает механиком. Таким, как они, бесполезно задавать какие бы то ни было вопросы. Потребовалось бы часа два на то, чтобы подвести их к разговору, но, принимая во внимание враждебность и подозрительность, которыми была насыщена здешняя атмосфера, я подумал, что вообще не добьюсь от них никакого ответа. Я отставил свой стакан с пивом и собрался уходить. - По-моему, вы сказали, что не местный, - подал голос Руп. И

Вильямс Чарльз / Страх на побережье


встречаться, а потом, в мае, поженились, у него явно не было никаких финансовых затруднений. - И вы понятия не имеете, чем он занимался? - Нет, не имею. О деньгах он никогда не говорил. По некоторым случайно оброненным фразам я пришла к выводу, что его мать оставила ему в наследство какую-то недвижимость на юге, и у меня сложилось впечатление, что именно в Уэйнспорте. Но, мистер Рено, не странно ли, что никто и никогда не слышал о нем в этих местах ничего?! - Ну что вы! - успокаивающе заговорил Рено. - Вы же сами сказали, что город довольно большой. Понимаю, что задаю слишком личный вопрос, но все же постарайтесь ответить на него честно: когда он уезжал, вы не поссорились? Она решительно замотала головой: - Слава Богу, нет. Знаете, я умоляла взять

Джонс Диана Уинн / [Миры Крестоманси 4.] Ведьмина неделя


!) одной вилкой, без ножа. В конце концов все это стало казаться ему утонченной пыткой... Чарлз подумал, что для мисс Кэдвалладер тоже надо подыскать кодовое обозначение. Может быть, это она будет "Рагу в горшочке"? Ведь если подобный ужас будет с ним происходить чаще, чем раз в месяц,- это уж слишком! Но тогда надо придумать слово для Нэн... Рагу унесли. Чарлз почти ничего не съел. Мисс Кэдвалладер все говорила и говорила о городских достопримечательностях, потом перешла к особнякам и замкам графства, и, наконец, принесли пудинг. Пудинг, белесый, бледный, тающий, трепетал на тарелке, и белые зернышки в нем казались букашками в янтаре... (Ой, мама, Нэн Пилигрим, оказывается, заразная!) И тут Чарлз понял, что нашел обозначение для Нэн! - "Рисовый пудинг"

Дворецкая Елизавета / [Корабль во фьорде 01.] Стоячие камни


е будет. - Ингвильда посмотрела на отца. - Я не боюсь. Если никто из нас им не поможет, о нас не слишком-то хорошо будут отзываться. Вспомни, как сам Один пришел в гости к конунгу Гейррёду. Не хотела бы я, чтобы мой отец прославился таким же плохим гостеприимством. - Что-то ни один из них не похож на бога, - проворчал Фрейвид. Но он не был боязлив, и смелость дочери, ужасавшая жену, ему самому казалась вполне естественной. Как говорится, всякий по-своему хочет прославиться! •- Ну, иди, если тебе так хочется. Только возьми с собой огниво. Оно защитит тебя. Ингвильда взяла у него огниво и повесила на цепочку между застежками платья. В его тяжести ей виделся залог безопасности, и Ингвильда сразу почувствовала себя увереннее и даже взрослее, как двенадцатилетний мал



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.