Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Грай Татьяна / Гетто для ангелов


Полированные шкафы розового дерева. Стол - низкий и широкий - завален журналами. В центре стола - плоская ваза с плавающим в ней цветком без стебля, с одним-единственным густо-зеленым листом. "Странно, - подумал Хинкап. - Мне бы не пришло в голову утверждать, что люди, живующие в таком доме, страдают полным отсутствием духовных интересов и непониманием красоты. Может быть, Лодар - исключение в этом городе?" Вернулся хозяин и, распахнув одну из зеркальных дверей, пригласил Хинкапа пройти в гостиную. Там, за овальным большим столом, окруженным десятком стульев с высокими спинками, сидела женщина. Она была хороша собой, но Хинкап подумал, что до Сойты ей, безусловно, далеко. Хозяйка наклонила голову, приветствуя гостя, и Лодар

Гринлиф Уильям / Инцидент на Тартаре


ше, но с чувством облегчения, когда услыхал голос Сполдинга. Сполдинг выслушал его, затем спросил: - Оливер Макэлрой, говоришь? - Да, сэр. И четверо членов экипажа. Макэлрой - сотрудник Управления Фининспекции. - Он утверждает, что их модуль не туда попал? - Совершенно верно, сэр. Сполдинг задумался ненадолго. - Почему бы тебе не связаться с ним еще раз и перепроверить. Что-то не нравится мне все это. Похоже было на то, что Спеллинг упустил основную суть рапорта Ларса. - Я не могу, сэр. Передатчик не работает. - Воспользуйся другим, - предложил Сполдинг. - Мой передатчик в порядке, сэр. Не работает бортовой передатчик модуля Макэлроя. Ларс почувствовал, как на лбу у него выступили капли пота. - Я

Громов Дмитрий / Сборник рассказов


о руке. "Надо выйти и отдать его тхунам", - по привычке подумал Чиано. Но тут же почувствовал, что его рука с импульсатором медленно, но неотвратимо поднимается вверх. Было страшно, но Чиано уже ничего не мог с собой поделать. "Убьют - так убьют. Чем так жить - лучше сдохнуть", - мелькнула мысль. И ему сразу стало легко и свободно. Он сделал выбор. Чиано никогда не держал в руках оружие, его никто не учил стрелять, он действовал по какой-то внутренней интуиции. Импульсатор уже был на уровне груди. Ствол его смотрел на тхуна, который возился с огнеметом. Повинуясь какому-то внутреннему голосу, Чиано сделал шаг вперед и нажал на спуск. Импульсатор коротко взвизгнул, дернувшись в руках. Тхун упал навзничь, опрокинув огнемет. Тхун, стоявший

Гуданец Николай / Покинутые во Вселенной 1-2


елье меня держало на крючке. Но теперь никаких проблем нет. Быстренько достал я из комода смену исподнего, две чистые рубашки, полотенце и всякую мелочевку вроде носков и платков. Поколебался, брать ли бритвенный прибор, посмотрел в зеркало и махнул рукой. Моя щетина вошла аккурат в промежуточную стадию между небритостью и бородой. Пускай растет. Непривычно для офицера, но какой уж теперь из меня, к ляду, военный. А что сам на себя не похож, так это, ввиду возможных розысков, даже к лучшему. Отправляясь в бега, щеголять в мундире с орденами на груди тоже ни к чему, слишком приметно. Я переоделся в легкую куртку и брюки дудочкой, которые носил, помнится, еще до войны. Флакон с порошком переложил во внутренний карман куртки и застегнул пуговичку. На случай холодных ночей,

Гуларт Рон / Рассказы


- Желаю удачи, - отозвался Кеплинг. - Спасибо. Конец связи. Когда Клеменс и крим-фургон достигли Деспоса, счет времени уже шел на минуты. Клеменс это знал. Фургон без труда напал на след похитителя. Теперь, глубокой ночью, они были в двадцати пяти милях от Деспоса. Машина Оттерсона со сгоревшим сцеплением осталась в шести милях позади. Она была брошена на проселочной дороге часа за четыре до того, как ее нашел крим-фургон. Оттерсон колесил по округе зигзагами. Всю ночь после похищения он, по-видимому, провел в заброшенном складе в пятидесяти милях от Деспоса. Согласно докладу крим-фургона, около полудня преступник покинул склад и направился в сторону одиннадцатого поселка. Потом, заложив петлю, метнулся снова к Деспосу. Час за часом

Гуляковский Евгений / Чужие пространства


Степан не выдержал и сделал новую попытку заговорить. -- Мне нужно в Мехико, в посольство, я русский, понимаете? Рашен. -- Не суетись. Время разговора еще не пришло. Фраза прозвучала в голове Степана очень четко, с глубокими обертонами, словно он слышал ее через стереонаушники, сдвинутые на затылок. -- Вы знаете русский? Степан вскочил. Он одновременно испытывал радость и гнев за столь долгое бессмысленное ожидание. Он хотел подойти к старику вплотную, заглянуть ему в глаза, но шага за два что-то его остановило. Ощущение опасности? Холодок в спине? Он не знал что. Он вздохнул, отвернулся и поплелся на свое место. -- Хорошо, -- проговорил старик. -- Человек, который должен стать воином, обязан уметь управлять собой. -- Я не собираюсь становиться

Ходжсон Уильям / Пираты-призраки


ратить ее, присоединив- шись к Тому на рее? Эта мысль пришла мне в тот момент, когда я смотрел на клотик фок-мачты. Том уже достиг паруса. Он перегнулся через рей, стараясь дотянуться до провисшего края парусины. И тут я увидел, как фор-бом-брамсель резко вздулся и опал, как будто поймав внезапный сильный порыв ветра. - Разрази меня гром... - возбужденно произнес Вильямс, но затем резко осекся. На наших глазах парус выгнулся рывком в другую сторону и, оче- видно, сбил Тома с рея. - О боже! - воскликнул я. - Он исчез! На мгновение мои глаза застлало пеленой; я слышал, как кричал Вильямс, но что он кричал, я не понимал. Затем, так же неожиданно, пеле- на спала, и я снова мог видеть происходящее. Вильямс показывал пальцем куда-то вверх, и, п

Далмас Джон / Фанглит


включая рваные плащи своих жертв, они снова сели верхом и уехали. Жертвы, которые еще могли ходить, побрели к воротам. Мы трое посмотрели друг на друга. - Прекрасное место, - сказал я. Денин кивнула. - Что же нам делать? Я подумал секунду. - Летим обратно. Нужно закрыть второй катер. Не хочется, чтобы кто-нибудь из этих бандитов завладел бластером. Денин выглядела задумчивой, когда мы полетели назад. Через несколько минут она сказала: - Не верю, чтобы папа и мама могли по своей воле оставить катер с открытой дверью. Может, там был кто-то, когда они садились, и их заманили в засаду. - Не похоже, чтобы катер ограбили, - ответил я. - Никакого беспорядка или других следов. - Теперь мы были непосредственно над катеро

Дашков Андрей / [Звезда Ада 1.] Звезда ада


й Газеуса, донесшийся с улицы, вывел его из оцепенения. Он подтолкнул Сегейлу к двери и успел заметить отвратительные метаморфозы, произошедшие с лицом оборотня. Теперь это была почти законченная волчья морда; человеческими оставались только лоб, глаза и уши, но выглядели они так, словно какая-то чудовищная беспощадная сила сминала их невидимых ладонях, вылепливая новое, хищное существо. Уже выскакивая на улицу, Люгер услышал за спиной рев озверевшей толпы, рвущейся к выходу. В ту же секунду он понял, что посетители трактира гонятся не за ним, - они бежали прочь из проклятого места, которое теперь стало едва ли не самым опасным в Элизенваре. Последнему дураку было ясно, что месть Серой Стаи будет страшной. Никто, включая х

Дашков Андрей / Рассказы


ой же у нас пикник! Однако изъян, подтачивающий этот наспех сколоченный из обломков прошлого мирок, все же дает о себе знать. Ведь всегда не успеваешь, когда боишься не успеть. Они боятся не успеть. Филолог становится все более любезным, а коммерсант - все более раздражительным и у обоих это является признаком слабости. Игра к тому времени становится неуправляемой. - Безумный мир, - говорит филолог. - Почему бы не жить наоборот - рождаться стариком и знать, как много времени еще впереди, потом становиться моложе и моложе и, наконец, умереть младенцем, в полном неведении и с безмятежной душой... - Недурно, - говорит вдова. - Но зато появляется масса неудобств. Не знаешь, сколько всего потерял. Да и неприли

Дашков Андрей / Странствия Сенора 1-3


з о ее поимке. Но посланные в первый раз стражники были размозжены о стенку окруженного ими дома. Тогда охота началась всерьез. В течение нескольких дней и ночей жертве удавалось ускользнуть от преследователей, прячась в укромных углах Кобара, меняя, по мере сил, одежду и обличья. Это было, конечно, бессмысленно, если не считать смыслом саму попытку избежать своей участи. Истар могла лишь ненадолго оттянуть тот момент, когда ее схватят. Она была обречена и прекрасно понимала это. В замкнутом со всех сторон мире Кобара можно было скрыться навсегда лишь в одном месте, но даже в самом худшем случае ее и так ожидала Тень. Сейчас она стояла перед своими судьями, окутанная плотным коконом из волшебной ткани, в одном из мрачнейших залов Ба

Дворник Андрей / [Порнов 1.] Отруби по локоть


ов пожал плечами и, закинув ранец на спину, направился к выходу. - И тебе не советую, - сказала ему в спину принцесса. - На "Оклахоме" уже нет ни одного живого человека. Только зомби. И они идут сюда. 5. ВЗБЕСИВШАЯСЯ КОМАНДА - А бесы, черти, Вий и сатана? - раздраженно осведомился Порнов. Спирт делал свое дело и он становился все разговорчивее. - А ведьмы тоже будут? Что значит вся эта дьявольщина с радугой, молниями, переодеваниями и убиваниями... не до конца? Что это за кисель? Кто ты... вы такая и почему принцесса? Надо спасать Ухова или нет, я не понял. Откуда-то взялись какие-то зомби-момби... Может, я тоже зомби-бомби, туды меня в качель?! Да что здесь происходит-то, черт побери?! - Прямо альманах "Хо



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.