Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Чейни Питер / Этот человек опасен (ЛЕММИ КОШЕН 1.)


о банка в Арканзасе. Каждому было известно, что там работал Лакассар, и это значит, что позади него стоял Сигелла. В специальном полицейском выпуске публиковались номера купюр. Я отнес книгу в салон и стал сравнивать номера, бывшие в списке, с теми, что были на деньгах, которые прислал мне Сигелла. Я не ошибся. Ограбление банка в Арканзасе - дело рук Сигеллы. А 10 тысяч долларов, которые он прислал мне, украдены оттуда. Теперь они должны были оплатить услуги по делу Миранды. Я положил банковские билеты обратно в конверт. Здесь нетрудно истратить эти деньги. Ограбление было совершено в Арканзасе шесть месяцев тому назад, и у меня была полная уверенность, что здесь их искать не будут. Я взял конверт и положил его в один из ящиков комода в

Кристи Агата / Рассказы


. - Ну-с, - продолжал мой друг, - я уверен, что вы сможете оказать эту помощь. Например, постарайтесь вспомнить, не получал ли сквайр писем в тот вечер. - Да, сэр. Он получил одно письмо. - Вот как! Не можете ли вы еще чего-нибудь добавить? - Боюсь, что нет, сэр. На конверте был местный штемпель, сам конверт был обычный, дешевый. Такими пользуются все. Но меня удивило... - Дворецкий на миг замялся. - Что же удивило вас? Может быть, поведение сквайра? - тихо спросил Холмс. - Да, сэр, как раз это самое. Как только я подал ему письмо, он тут же вскрыл его и начал читать. По мере того как он читал, на его лице появилось такое выражение, что я был рад убраться из комнаты. Когда я вернулся, сквайр вышел, а на колосниках камина тлели куски

Макдональд Джон / Месть в коричневой бумаге


сильный дождь, в полном самозабвении старалась испробовать то, другое и третье, сперва так, потом эдак и еще иначе, с таким искренним рвением жаждя радости, что никогда не утрачивала элегантности и грациозности в ситуациях, где другая женщина легко показалась бы смешной и вульгарной. На это короткое время мы сосредоточились безраздельно на плоти, обратились в язычников, отмеряющих время только по оживающему желанию, с такой полнотой изучали друг друга, что обретали способность сближаться и разъединяться в едином согласии, как одно восьмичленное существо с четырьмя глазами, двадцатью пальцами и двумя голодными ртами. Когда снимались с якоря и шли дальше, темп замедлялся, забавы становилось сдержаннее, приличнее и милее, добавлялись ритуальные но

Макдональд Джон / Бледно-серая шкура виноватого


ь одним из лучших во всем районе. Я пытался еще раз встретиться с администратором Хаззардом, ждал, и дождался пары представителей шерифа, которые объявили, что я либо должен уехать, либо меня заберут за просрочку. Мы с Джан посоветовались и решили, что лучше всего изложить дело мистеру Гэри Санто. Он, скорее всего, такая крупная шишка, что даже не знает о происходящем, а если и знает, то, выслушав нас, велит им прекратить. Может, думали мы, Ла Франс просто чересчур старается услужить Санто и как можно дешевле отделаться. И я все написал на бумаге. Мы, наверно, раз десять переписали письмо, Джанин отпечатала на старенькой машинке в конторе мотеля, и оно ушло через специальную службу доставки с пометкой "лично". - Ответ получили? -

Макбейн Эд / Рассказы


- Есть другие патроны? - Нет, сэр. - Даже в патроннике? - Да. - Значит, был всего один патрон. Это странно. - А что в этом странного? - осведомился Эд. - Просто у "люгера" патроны вставляются сразу в обойме, - объяснил я. - По восемь штук. Странно, что там был только один-единственный патрон. Я пожал плечами, возвращая револьвер Коннерли. - Давайте еще тут посмотрим. Мы стали обыскивать чердак, сами не зная, что ищем. Думаю, я просто хотел отсрочить разговор с мальчиком, который застрелил собственного братишку. - Связка книг, - сказал Эд. - Да ну? - Угу. Несколько альбомов для наклеивания вырезок. Из старых газет. - Тут тоже есть кое-что, - вставил Коннерли. - И что тут у тебя? - Похоже на обойму с патронами, сэр. - Да ну?

Марш Нейо / Игра в убийство


кузеном. Взяв Найджела под руку, он громко произнес: - Не очень приятный тип, этот даго <Даго - презрительная кличка иностранца в Англии>. - Потише, он может услышать! - А мне плевать. У дверей их задержал Уайлд. - Мне не хотелось бы тебя огорчать, Чарльз, - нерешительно начал он, - но в его доводах есть резон. Я кое-что слыхал об этих обществах. - Да в чем дело, в конце концов? Пойдем лучше и выпьем. Это "убийство" должно быть совершено. Найджел пристально посмотрел на него. - Нет, нет, - засмеялся Ренкин, - только не я... Я совсем не это имел в виду. Кто-то, но не я. - Я ни за что не останусь ни с кем наедине. Ни с кем, - объявила миссис Уайлд. - Интересно, блефует она или говорит правду, - произнес Хендсли. - А может

Марш Нейо / Увертюра смерти


с. - А почему нам не взять пьесу "Личный секретарь"? - спросил Генри. - Я никогда не считала эту пьесу интересной, - сказала мисс Прентайс. - Хотя, возможно, я сужу предвзято. И она почтительно улыбнулась ректору. - Я согласна, - сказала мисс Кампанула. - Я всегда считала, что автор "Личного секретаря" отличается полным отсутствием вкуса. Возможно, я старомодна, но я не люблю шуток о грязном белье. - Мне кажется, в "Личном секретаре" нет ничего обидного ни для кого из нас, - робко проговорил ректор. - Но не отвлекаемся ли мы от темы? Мисс Кампанула предложила пьесу "Простушка Сьюзан". Мисс Прентайс поддержала ее. У кого-нибудь есть еще предложения? - Да, - раздался голос Селии Росс, - у меня есть. Глава 3 ОНИ ВЫБИРАЮТ ПЬЕСУ Е

Марш Нейо / На каждом углу констебли


сем уши. Доктор Натуш вздохнул и встал. - Я вижу в том конце калитку, - сказал он. - Если хотите, можно пройти к берегу оттуда. - Вы идите, - негромко сказала Трои. - А я ее, пожалуй, подожду. - Вот как? Хорошо. Он подождал минуты две, вежливо поклонился мисс Рикерби-Каррик и направился к калитке. - Не правда ли, он душка? - запыхавшись, произнесла Рикерби-Каррик. - Вам не кажется, что он какой-то необыкновенный? - Он производит приятное впечатление, - сдержанно сказала Трои. - Мне кажется, мы все должны особенно стараться поддержать его. Такие люди, как мистер Поллок, приводят меня в бешенство. Я прямо все ему сказала. Я, знаете ли, люблю все высказывать начистоту. Я говорю: "Нечего считать, будто мы с вами чем-то лучше его только потому, что у него другая п

Марш Нейо / Обманчивый блеск мишуры


юшонами головы. Первый махнул рукой, указывая куда-то, затем повернулся навстречу ветру. На его плечах было нечто вроде веревочной лямки. Второй человек уперся руками в перчатках в заднюю стенку ящика и начал его подталкивать. Он повернул голову, чтобы легче было дышать, и на мгновение поднял лицо. Трой узнала Найджела. Шофера и садовника Винсента, который, собственно говоря, вовсе и не был отравителем, она видела всего один раз с вершины холма, однако не сомневалась, что лямку тянул именно он. - Хоп! - крикнул бесплотный голос, и загадочная процессия двинулась вдоль западного крыла к центральному двору. Луна спряталась в тучи. Прежде чем забраться обратно в постель, Трой взглянула на часы на каминной полке и с удивлением обнар

Криси Джон / Странный уик-энд инспектора Роджера Уэста; Роджер Уэст на кинос


рулонов бумаги и картона, перевозить которые могли лишь поворотные краны, расположенные с каждой стороны помещения. После быстрого осмотра они вернулись к зданию конторы и тот момент, когда вой сирены известил об окончании дополнительных работ. Почти одновременно несколько дюжин рабочих, мужчин и женщин, вышли из мастерских и направились к проходной, чтобы отметить карточку присутствия. Сидней Ричардсон определенно торопился покинуть своих компаньонов. - Могу ли я для вас что-нибудь сделать? - спросил он вибрирующим голосом. - Если нет, я хотел бы... Роджер Уэст прервал его жестом. - Я обещаю вам не занимать вашего времени, мистер Ричардсон, но я хотел бы быть уверенным в том, что никакого ущерба не было нанесено фабрике прошлой ночью. -

МакДональд Грегори / Детектив Флетч Флетчер 1-9.


Эти парни сказали мне, что кухарка уже пришла. - Он обернул рубаху вокруг талии, как полотенце. - Я верну ее вам, как только раздобуду какую-нибудь одежду. Отличный вы парень. Отдали ближнему последнюю рубаху. Садовник опустился на корточки и вновь занялся клумбой. - А вы не подскажете мне, куда пошла миссис Хайбек? - La senora no as la senora <Эта сеньора - не сеньора (исп.)>. - Что? - La senora no es la mujer, la esposa <Эта сеньора - не жена, не супруга (исп.)>. - Что? "Эта дама - не жена". Да вы говорите по-английски лучше, чем я. Что вы хотите этим сказать? - Вы имели в виду женщину, с которой разговаривали, так? - спросил садовник. - Так. - Это не миссис Хайбек. - Не миссис... - Миссис Хайбек молод

Лаврова Ольга / Следствие ведут знатоки 1-6; Рассказы.


я виновата... -- "Будто"... Из-за того, что ты -- не случайная знакомая, я попал между двух огней. Надо решать, как быть. -- Между двух огней? У тебя другая женщина?! -- Дура. Вот не пойму -- ведь любишь меня? -- Люблю. -- И таскаешься к старому бандиту, от которого меня с души воротит! -- Если на то пошло, меня тоже! -- Тогда объясни, что вас связывает? Варя молчит. -- Нет уж, подпер такой момент, что не отступлюсь! Санатюка на бочку или... чего доброго, Варя, и попрощаемся. Стиснув руки, она обводит взглядом комнату. Попрощаемся? Уйти отсюда, где Артем -- ее позднее счастье? Где стены увешаны ее фотографиями -- фас, профиль, три четверти, -- Артем так наловчился снимать, что Варя на стенах кажется рекламной к



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.