|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:БИРГИТ ВАНДЕРБЕКЕ / К АЛЬБЕРТЕ ПРИДЕТ ЛЮБОВНИКБИРГИТ ВАНДЕРБЕКЕ К АЛЬБЕРТЕ ПРИДЕТ ЛЮБОВНИК Альниньо Перед самым праздником Вознесения мы сбежали. В конце марта мы вдруг сделали открытие, что всю жизнь любили друг друга, с начала времен и до Страшного суда. Вообще-то мы делали это открытие уже не в первый раз, к такому выводу мы регулярно приходили раз в три-четыре года, и тогда жизнь становилась вдруг настолько эмоциональной и напряженной, что через некоторое время нас уже обуревали сомнения, действительно ли мы любили друг друга всю жизнь, а недавняя уверенность, что мы запросто можем провести вместе в одном помещении больше пяти минут и что это не чревато никакими опасностями и несчастьями, представлялась нам уже огромным заблуждением, - и все же однажды мы сбе ХЕРБЬЕРГ ВАССМУ / КНИГА ДИНЫ – 2ХЕРБЬЕРГ ВАССМУ СЫН СЧАСТЬЯ КНИГА ДИНЫ – 2 Аннотация Бурная, полная страстей и опасных приключений история непредсказуемой, яркой и своевольной красавицы Дины — как никакая другая книга достойна называться «Европейские Унесенные Ветром». Это — один из шедевров мировой литературы... Это — не стареющая, не утрачивающая своего очарования сага о судьбе одной семьи. О жизни, в которой есть место для страстей и сомнений, для борьбы и страданий, для ненависти и любви — любви, проходящей сквозь годы, любви горькой и радостной, любви, которая является высшим смыслом человеческой жизни… ПОСВЯЩАЕТСЯ ИБУ Если бы человек и в самом деле стремился к счастью, то идиот, несомненно, представлял бы собой образцовый экземпляр чел ПЬЕР ЖИЛЬ ВЕБЕР / ФАНФАНТЮЛЬПАНПЬЕР ЖИЛЬ ВЕБЕР ФАНФАНТЮЛЬПАН ЧАСТЬ I ПЕРВЫЙ КАВАЛЕР ФРАНЦИИ Глава I ПЕРВЫЙ ПАРЕНЬ НА ДЕРЕВНЕ — Внимание! Внимание! Дорогие господа и прекрасные дамы, горожане и поселяне, барышни и слуги, чиновники и военные! Этот бальзам был мне подарен в знак дружбы одним корсаром, берберийским пленником. Он лечит от всего: от лихорадки и от мозолей на пятке, от поясницы и от грудницы, от ревматизма и от метеоризма, от спазмов желудка и от помутнения рассудка, от неудачной любви и от заражения в крови! Намажьте больное место — и болезни как не бывало! Попробуйте! Заплатите потом! Я имею специальное направление от ведомства по торговле целебными средствами двора его величества Людовика XV, подписанн ПЭНСИ ВЕЙН / НЕСЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧАПЭНСИ ВЕЙН НЕСЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА Аннотация Юная Эдит готовится выйти замуж за своего друга детства Сесила. И вдруг она понимает, что ее жених — совсем не тот человек, которого она столько лет любила… Любила ли? Ее жизнь, продуманная на много лет вперед, сотканная из мечты, в один миг рушится как карточный домик. Девушка в полной растерянности. Она не узнает ни любимого, ни себя… И в этот момент судьба посылает ей на помощь Художника. Возможно, создавая ее портрет, он сумеет разглядеть подлинную Эдит и подарить ей саму себя… 1 Присев на корточки, Эдит механически пропалывала густо заросший сорняками бордюр из анютиных глазок. Нежаркое августовское солнце ласково пригревало ее темноволосую голову. Не привычные СТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ / ОЧКИ ПИГМАЛИОНАСТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ ОЧКИ ПИГМАЛИОНА (Высшая степень адаптации) — И вы до сих пор верите в реальность? — спросил невысокий, похожий на гнома человечек. Вокруг шумели темные деревья Центрального парка. Свет из окон домов на 5-й авеню пробивался сквозь густую листву и казался отблеском кроманьонских костров. — Это — реальность? — повторил коротышка. — Это сон, это — иллюзия, я мерещусь вам, вы — мне. «Надо меньше пить, — подумал Дэн Берк. — А если все-таки выпьешь лишнего — не уползать с вечеринки в парк и не болтать со всякими ненормальными». Слава богу, завтра он уже будет дома, в Чикаго. — Вы пьете для того, чтобы сделать реальность сном, не так ли? — продолжал незнакомец. — Или для того, чтобы вам приснилось исполнение ваших СТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ / ОСТРОВ ПРОТЕЯСТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ ОСТРОВ ПРОТЕЯ (Высшая степень адаптации) [Протей — морское божество в греческой мифологии, наделенное даром превращаться в разных животных, в деревья, в огонь и воду. (Прим. перев.)] Темнокожий маори, сидевший на носу лодки, повернулся к Карверу и покачал головой. — Табу! — воскликнул он. — Табу! Остин — табу! — Карвер поднял голову и посмотрел на остров. Проа [Проа — полинезийская лодка с противовесом — ассиметричный катамаран] скользила по зеленым волнам, потом начала резко отклоняться от курса. Карвер рассвирепел. — Маллоа! Правь! Да правьте же вы, свиньи шоколадные! Правьте, слышите вы? Остров Остин был необитаем, его нанесли на карту совсем недавно. Местные жители не считали его священным, но СТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ / БЕЗУМНАЯ ЛУНАСТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ БЕЗУМНАЯ ЛУНА ВЫСШАЯ СТЕПЕНЬ АДАПТАЦИИ – — Идиоты! — взвыл Грант Кальторп. — Дураки, полоумные дебилы! Высказать чтолибо более вразумительное он оказался не в состоянии, и поэтому дал выход своему раздражению со злостью пнув корзину с мусором, стоящую на земле. Удар получился слишком злой; он опять забыл, что сила тяжести на Ио в три раза меньше нормальной, и Грант пролетел в направлении удара над поверхностью футов двенадцать. Он шлепнулся на землю и четыре шизика захихикали. Их огромные, идиотские головы, больше всего напоминавшие раскрашенные под клоунов надувные шарики, которые продают детям по воскресеньям, закачались в унисон на шеях длиною в футов пять, таких тонких, СТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ / ДОЛИНА ЖЕЛАНИЙСТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ ДОЛИНА ЖЕЛАНИЙ ВЫСШАЯ СТЕПЕНЬ АДАПТАЦИИ – Капитан «Ареса» Гаррисон оторвался от телескопа. — Осталось две недели, — заявил он. — Противостояние Зем— ли и Марса продолжается около семидесяти суток, и мы должны обязательно стартовать в этот срок. Иначе придется ждать полтора года, пока старушка Земля не сделает круг и не вер— нется на прежнее место. Или вы хотите провести здесь марси— анскую зиму? Дик Ярвис вздрогнул и поднял взгляд от блокнота. — Лучше уж зимовать в контейнере с жидким гелием, — отоз— вался он. — Я сыт по горло и летними ночами с температурой минус восемьдесят. — Стало быгь, первая успешная экспедиция на Марс скоро завершится, — констатировал капитан. СТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ / МАРСИАНСКАЯ ОДИССЕЯСТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ МАРСИАНСКАЯ ОДИССЕЯ ВЫСШАЯ СТЕПЕНЬ АДАПТАЦИИ – Ярвис устроился с максимальным комфортом, который позволяла тесная каюта «Ареса». — Какой воздух! — ликовал он. — После этой разряженной дряни снаружи будто суп хлебаешь! — И он взглянул на марсианский ландшафт за стеклом, плоский и унылый в свете ближайшей луны. Остальные трое разглядывали его с сочувствием — инженер Путц, биолог Лерой и астроном Гаррисон, он же капитан экспедиции. Дик Ярвис был химик этого знаменитого экипажа экспедиции «Арес», того самого, члены которого первыми из всех людей ступили на почву ее таинственного соседа — планеты Марс. Конечно, это было давнымдавно, всего около двадцати лет спустя после того, как этот СТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ / НУЛЕВОЕ КОЛЬЦОСТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ НУЛЕВОЕ КОЛЬЦО ВЫСШАЯ СТЕПЕНЬ АДАПТАЦИИ – ПРИКОСНОВЕНИЕ К ВЕЧНОСТИ «Если б существовала гора высотою B тысячу миль и каждую тысячу лет, нa вершиной ее пролетала бы птица, лишь слегка задевая крылом, за недоступное разуму время гора обратилась бы в пыль. Но даже тогда это время в сравнении с Вечностью было бы ко— роче секунды». Мне не известно имя философа, чей интеллект сочинил эти строки, но с тех пор, как я в последний раз видел Аврора де Нанта, в прошлом профессора психологии Тулонского универси— тета, они никак не выходят у меня из головы. Когда в 1924 году я остановился на его курсе психопатологии, меня мучила одна мысль: чем бы заполнить окно в расписании занятий на вторник и СТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ / ПЛАНЕТА СОМНЕНИЙСТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ ПЛАНЕТА СОМНЕНИЙ ВЫСШАЯ СТЕПЕНЬ АДАПТАЦИИ – Гамильтон Хэммонд вздрогнул от неожиданности, когда Каллен, химик экспедиции, крикнул из заднего отсека, где он стоял на посту: — Я чтото вижу! Хэм нагнулся к иллюминатору в полу и начал всматриваться в зеленоватосерую мглу, которая окутывает Уран неисчислимые миллионы лет. Он торопливо покосился на стрелку электролота — пятьдесят пять футов, непоколебимо объявила та и солгала, так как стояла на этой цифре в течение всего сташестидесятимильного медленного спуска. Сигнал отражался не от поверхности планеты, а от тумана. Барометр показывал 862 миллиметра. Он был очень ненадежным проводником, но меньше уклонялся от истины, чем электролот, — СТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ / ПЛАНЕТАХИЩНИКСТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ ПЛАНЕТАХИЩНИК ВЫСШАЯ СТЕПЕНЬ АДАПТАЦИИ – Хэму просто повезло, что грязевое извержение началось в середине зимы. Конечно, зимний период на Венере не имеет ни— чего общего с земным понятием «зима». Пожалуй, только абори— гены дельты Амазонки или Конго могут, хотя и отдаленно, представить себе, что это такое. Для этого им потребуется всего лишь выбрать один из самых жарких дней в году, собрать воедино всех самых назойливых и агрессивных представителей флоры и фауны и все эти удовольствия — температуру, числен— ность и агрессивность — умножить в десятьдвенадцать раз. Известно, что на Венере, как и на Земле, времена года в разных полушариях не совпадают. Но есть одно важное отличие: у нас в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.