|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:Блейк Дженнифер / Зов сердцаее. Она снова занялась своим делом, поджав губы. - Думаю, уж это я могу оставить вам. - При одном условии. Она оторвалась от стола. - Да? - Вы не должны никому рассказывать, почему помогли мне. Это был бы слишком тяжелый удар для моего самолюбия. Нетрудно было понять, почему его так любили женщины. Не только потому, что он был высок и красив, а в его низком голосе звучали ласкающие нотки, проникая, кажется, в самую душу. И не только из- за его манеры держаться - хотя, если даже сейчас, когда он лежал с раной в боку, в рубашке и брюках, помятых в тех местах, где она пыталась отмыть кровь, укрытый медвежьей шкурой, побитой молью, он был неотразим, каким же ослепительным он должен был быть здоровый, облаченный в парчу и тонкое полотно. Его улыбка б Блейк Дженнифер / Черное кружево (обнимай и властвуйрасслабившись и вместе с тем сохраняя внимание. Пристальный взгляд зеленых глаз неторопливо скользил по толпе. Фелисити посмотрела в сторону и заметила Валькура, наблюдавшего за О'Райли, скривив губы. Потом она вновь быстро подняла глаза на полковника. Теперь он смотрел прямо на нее, как будто пронзая взглядом ее напудренную прическу и стараясь увидеть золотистые волосы, чтобы окончательно убедиться в том, что он не ошибся. Темно-карие и светло-зеленые глаза наконец встретились. Фелисити первой отвела взгляд, ее щеки густо покраснели под слоем румян. Французский гимн смолк. О'Райли, подав знак распорядителю, чтобы тот начинал танцы, извинился: - Я прошу прощения за то, что сам не могу открыть праздник, - сказал он, не напрягая голоса, который тем не менее ус Блейк Дженнифер / Роковой штормметрдотеля императора, который был весьма полезен ему как соглядатай и союзник, отравили. Неизвестно, из-за его преданности хозяину или просто он отведал блюдо, предназначенное Наполеону. В ночь, когда это случилось, Франчески прислуживал за обедом. Он умер неделю спустя в страшных мучениях. - Считает ли император это покушением на его жизнь? - спросил Робо. - Император не делится своими мыслями. Однако сейчас важно как можно скорее вырвать его из этой нездоровой обстановки. - Конечно, - мягко согласился Робо. - Я и раньше так думал. Все немедленно осознали, что спасти Наполеона от очередной опасности - значило подставить под удар Эжена Робо. То, что этот тихий, безыскусный человек даже не пытался избежать этой участи, делало угрызения совести более мучительными. Боковен Джорджия / Брак по расчетутерью и тебе отольются мои слезы, - ледяным тоном произнесла она. - Бог, он все видит! - Интересно, когда это ты успела обучиться ремеслу гадалки? - язвительно усмехнулась Крис. - Поздравляю! По крайней мере, на старости лет, лишившись обеих дочерей, ты найдешь себе достойное применение и не будешь сидеть сложа руки. Она еще не успела договорить последнюю фразу, а ее уже охватило раскаяние. Зачем, зачем она это сказала? Крис бессильно рухнула в кресло и посмотрела на мать глазами, полными слез. - Что с нами происходит, мама? Почему мы не можем жить мирно? Ведь у нас с тобой больше никого нет. Давай не будем ссориться... - Ну, конечно! Ты все сделала по-своему, а я не смей тебя даже упрекнуть! - сварливо сказала Харриет, явно рассчитывая на продолже Браун Сандра / Поцелуй на рассветея, если уж вам так хочется. Райли стиснул зубы, на скулах заходили желваки. Казалось, он вот-вот взорвется. Брин спокойно ждала, молча глядя на него. Наконец он заговорил, выстреливая слова короткими очередями: - Растяпа Уит назначила моей гостье - кстати, весьма эксцентричной особе с розовыми волосами - время на час раньше положенного. Гостье пришлось ждать, пока мы все подготовим, естественно, она пришла в ярость. Она так визжала, что я удивляюсь, как не полопались стекла во всем здании, пришлось буквально запереть ее в комнате. У нее истерика, она ведет себя как ненормальная. - Насколько я могу судить к этому здесь привыкли, - вставила Брин. Райли метнул на нее уничтожающий взгляд, но ради экономии времени оставил ее замечание без ответа. - Студия не была под Браун Сандра / Нечаянная радостьензи в дом. Он вошел, и она затворила за ним дверь, оставшись с Тейлором с глазу на глаз. Комната выглядела совсем по-другому: сейчас она была наполнена золотым послеполуденным солнечным светом, а не отблесками огня в камине, уже вычищенном и заставленном филодендроном с листьями, такими же большими и гладкими, как коврики, постеленные перед бронзовым экраном. Место рождественской елки теперь занимал бочонок с развесистым фикусом. - У тебя полно зелени, - заметил Маккензи. Риа наклонила голову в знак того, что комплимент принимается, и указала Тейлору на стул. Сама она села в плетеное кресло-качалку. Оба избегали смотреть на кушетку, словно ее и не было в комнате, которая, хотя и изменилась, но сохранила атмосферу, наполненную живыми и тревожащими воспоминаниями о снежн Браун Сандра / Любовь взаймыда? - Ты получишь свои деньги обратно. - Верно, получу. Как только мы приедем в Мил-тон-Пойнт, ты сможешь снять их со своего счета в банке или взять взаймы у брата. - Марси, - начал он, намереваясь спорить. - Я не оставлю тебя перебиваться, как ты можешь, Чейз. По сведениям из хорошо информированных источников, ты слишком много пьешь. Как может выздороветь твое тело, если ты не станешь заботиться о нем как следует? - Мне абсолютно наплевать, выздоровеет оно или нет. - А мне - нет. - Почему? - Потому что я хочу получить обратно свои пятьсот семьдесят три доллара шестьдесят два цента. - Произнеся эти слова, она решительно направилась к двери и распахнула ее. - Я пришлю медсестру, чтобы она помогла тебе одеться. - И она нарочито потупилась, напоминая ем Браун Сандра / Зависть, проживает в вашем округе на острове Санта-Анна. - Да, это действительно в нашем округе. - Ведь это в Джорджии, я не ошиблась? - Совершенно верно, мэм. - На этот раз в голосе помощника шерифа прозвучало что-то похожее на гордость. - Скажите, Санта-Анна - это и правда остров? Самый настоящий? - Да, это остров в океане, хотя и не очень большой. Он находится всего в двух милях от побережья. А кто из жителей вам нужен? - К сожалению, я знаю только инициалы - П.М.Э. - П.М.Э.?.. - Да. Вы знаете человека с таким именем? - Не могу сказать, мэм. Это мужчина или женщина? - К сожалению, этого я тоже не знаю. - Не знаете, значит... - После небольшой паузы помощник шерифа спросил: - Если вы не знаете даже, мужчина это или женщина, тогда зачем вам э Бретон Ги / Наполеон и мария-луиза [Истории любви в истории Франции 8.]ин и кардинал Мори. Жозефина вспыхнула и закрыла руками лицо. - Входите, святые отцы, - обратился к ним император. - Я пригласил вас, чтобы вы разрешили сомнения, одолевающие мадам. Она полагает, что развод лишил меня всех прав на нее. Она твердит об адюльтере, о блуде и бог знает еще о чем, хотя прежде никогда меня не утомляла подобным вздором. Кардинал Мори, потупив взор, хранил молчание. Епископ де Малин украдкой покосился на скромницу-Жозефину и также не проронил ни слова. - Что ж вы молчите, святые отцы, - теряя терпение вскричал Наполеон. - Уж не слишком ли щекотлив вопрос для ваших целомудренных ушей? - Сир, - промолвил монсеньер де Малин, - Святая церковь.... - Я не желаю об этом слышать! Церковь - это я! - В таком случае, - с поклоном отве Бретон Ги / Загадочные женщины xix века [Истории любви в истории Франции 10.ператор понял, что король Пьемонта, как и он сам, большой волокита, он решил сделать все от него зависящее, чтобы его гость сохранил о Франции неизгладимое впечатление. Однажды вечером в Опере, видя, что Виктор-Эммануил рассматривает в лорнет танцовщицу, он шепнул ему: - Вам понравилась эта малышка? Король опустил лорнет. - Да, очень. Сколько она может стоить? Наполеон III улыбнулся. - Не знаю. Спросите у Бацочи, он должен быть в курсе. Виктор-Эммануил обернулся к первому камергеру, которого называли "главным распорядителем императорского досуга". - Вы знаете эту танцовщицу? - Третью справа? Это Евгения Фикр. Она очаровательна и легко доступна. О ней даже сочинили четверостишие: Евгению мышку-малышку Увидел паша. - Плати, - ск Брукс Линда / В РОЛИ ВОЗЛЮБЛЕННОГОмала она, глядя, как кошка жадно лакает молоко, связываться или нет с Джералдом, чтобы избежать вмешательства тетушки в ее жизнь. Вряд ли ей удастся за оставшийся день найти еще кого-нибудь. Вивиан, наверное, даже и разговаривать не захочет о том, чтобы предложить Маркусу снова попытать счастья. Итак, ничего не остается, кроме как позвонить Джералду и договориться насчет завтрашнего семейного обеда. Позвонить... У Джины все внутри похолодело. Ведь она даже не спросила номер его телефона и не оставила свой... Как она собирается позвонить? Вот вам и "судьба"... Джина вернулась на рабочее место после обеденного перерыва. Мысли о Джералде и тетушке Розе, которая не сегодня- завтра нагрянет в гости и нарушит ее тихую жизнь, мешали сосредоточиться. - Джина, т Босуэл Барбара / Двойная играоследних ста лет. Никогда не возникало даже намека на какой-нибудь скандал или коррупцию, и Уатт продолжил эту традицию. Я знаю, что девиз оппозиции "Время перемен", но что дают перемены ради перемен? - Корд покачал головой и посмеялся над своим ораторским пылом. - О мой Бог, я говорю точно так же, как моя мать и дедушка. Я фактически дословно их цитирую. - Это, должно быть, странно для вас, - заметила Эшлин холодно. - Вы всегда были не в ладу со своим семейством, не правда ли? Я помню, вас всегда называли "паршивой овцой в роду Уэев". - И заслуженно, - поморщился Корд. Эта характеристика ранила его своей справедливостью. Определение "нетерпимый" и "незрелый" также подошли бы ему. Таким он был до тех пор, пока не покинул Уэйзборо и не лишился безопасности и | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.