к делал вид, будто
плохо соображал спросонок.
-- Да вот же, так и сыпятся, только смотри! Запали факел и
беги подбирай!
Товарищ не стал спорить. Он зажег пучок сухих листьев и
пошел в сторону от костра.
-- Врешь ты все, ничего здесь нет! -- крикнул он, озираясь
по сторонам в поисках отнюдь не плодов. Наконец, подняв голову,
он заметил висящую на ветке ступню. Тогда он вернулся к костру
и лег на свое место.
-- Набрал плодов? - раздался вопрос.
-- Нет, не набрал.
-- Да как же, -- причитал Хитева, -- они ведь падали
именно там, где ты их искал!
Теперь каждый из собеседников хорошо знал, что другой
притворяется, но оба продолжали делать вид, будто ничего не
случилось. Вскоре они затихли, по-прежнему лежа по разным
сторонам от костра.
На этот раз Хитева ждал очень долго, прежде чем вновь
подать голос.
-- Братец! - позвал он.
Спутник не отвечал. Тогда Хитева вынул из вещевого мешка
острую ракушку, которую держал на случай, если понадобится
что-нибудь подстругать или заточить. Отломив затупившийся край,
Хитева принялся скоблить обломанный конец берцовой кости,
торчавший из его обугленной голени. Спутник следил за
движениями одноногого, опасаясь уснуть. Хитева же то и дело
отрывался от своего занятия, спрашивал товарища, спит ли тот,
всматривался в его лицо. Не замечая ничего подозрительного, он
продолжал трудиться над костью. Постепенно ему удалось так ее
заточить, что получилось острие не хуже любого копья. В
последний раз Хитона попробовал разбудить товарища:
-- Эй, проснись, костер гаснет, надо его поправить!
Раздавшийся в ответ храп окончательно успокоил одноногого.
Смотря в сторону своего спутника, лежавший лицом к небу, Хитева
заговорил:
-- Когда во всей деревне устраивают облаву на тапира когда
собаки находят след и с лаем гонят животное в мою сторону,
когда сидя в засаде, я уже слышу то |