Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Вуд Алекс / Муж напрокат


одруги по частной школе вызывали у нее смех своими бесконечными вздохами и разговорами о вечной любви. Келли Джо не признавала любви. Нет, она очень любила родителей и животных, гордилась своим городом, штатом, страной, на ее верное сердце и трезвый ум можно было положиться. Но Келли не могла понять, как взрослые люди могут сходить с ума из-за таких пустяков, как любовь. Когда ее лучшая подруга Даниэла попыталась отравиться из-за того, что ее бросил любимый, Келли пришла в ярость и прочитала той целую лекцию о том, что мужчину всегда можно заменить и что ни один из них не стоит того, чтобы проливать из-за него слезы, а уж тем более умирать. - Вот погоди, влюбишься сама, тогда поймешь, - предрекала несчастная Даниэла, которая, впрочем, ничего не имела

Щербакова Галина / Справа оставался городок


а. Я как сейчас понимаю, надо было еще искать, может, он до шурфа еще и не дошел, а мы ж испугались. И домой с ревом. Ну, вернулись уже через время со взрослыми. Дед мой побежал, Мокеевна, конечно, еще кто - то там... Да так и не нашли. До вечера ходили, а вечером немцы пришли... - А может, кто нашел его? - тихо спросил Илья. - Мог быть такой вариант? - Ой, Господи! - запричитала Полина. - Мокеевна потом все деревни обошла. Никто и не видел. Да кому оно в такой момент, чужое дате, нужно? Сами подумайте. Ужас такой приближался - немцы. Мокеевна молодец, потом хороший молебен отслужила, моя мама-покойница петь ходила... - Она кивнула головой в сторону старухи. - Вон, встала. Закончила свое дежурство. Илья смотрел, как внесла во двор венский стул Мок

Сникет Лемони / [Тридцать три несчастья 4.] Зловещая лесопилка


сутствии человека, с которым они едва знакомы, было бы невежливо. Но обстоятельства были отнюдь не нормальными, и поэтому даже эксперт по хорошим манерам извинил бы Бодлеров за спешку. - Знаете, - сказал Чарльз, - поскольку вы кажетесь такими славными детьми и поскольку сегодня вы очень много работали, я собираюсь кое-что для вас сделать. Догадайтесь, что именно. - Поговорить с Сэром, - сказала Вайолет, вытирая подбородок от сока персика, - и убедить его не заставлять нас работать на лесопилке? - О нет, - признался Чарльз. - Это ни к чему не приведет. Он не станет меня слушать. - Но вы его компаньон, - заметил Клаус. - Это не имеет никакого значения, - возразил Чарльз. - Если он что-то решил, значит, решил. Я знаю, иногда он бывает немного гадок, но вы

Вебер Дэвид / [ХОНОР ХАРРИНГТОН 8.] Испытание адом


оянии грохнувшегося Шалтая-Болтая, но задача МакКвин и заключалась совсем в ином. Наметить стратегию, подобрать и расставить наилучшим образом по местам способных и подготовленных офицеров, довести до них программу действий, дать им возможность осуществлять ее, не оглядываясь непрерывно через плечо на одержимых идиотов из БГБ, обеспечить людей материально-техническими ресурсами, хотя бы минимально необходимыми для выполнения поставленных перед ними задач... Если же ей каким-то чудом удавалось выкроить среди всех этих хлопот минутку- другую и задуматься о том, как поднять боевой дух личного состава, скомпенсировать отставание от противника в технической сфере, заменить неизвестно чем десятки выведенных из строя эскадр, помешать манти отобрать у Комитета общественного спас

Марриет Фредерик (капитан) / Браконьер


шийся Джо удобно устроился на соломе, довольный тем, что благополучно доедет до Лондона без дальнейших расспросов. Через три дня и три ночи он, сам того не зная, очутился вечером на улице Оксфорд-стрит. - Ты знаешь ли, мальчик, дорогу-то? - спросил возчик. - Я могу спросить, - отвечал Джо, - когда подойду к свету и прочту адрес. Прощайте, спасибо вам, - продолжал он, радуясь, что отделался от всех вопросов своими уклончивыми ответами. Возчик пожал ему руку на прощанье, и наш герой очутился в полном одиночестве среди огромной столицы. Что он будет делать? Прежде всего нужно было найти себе койку для ночлега. Несколько раз прошелся он взад и вперед по Оксфорд-стриту, но встречные люди шли все так торопливо, что он не решился кого-нибудь из них ос

УЭДСЛИ Оливия / Ты и я


ше поедем туда, куда возил нас дэдди, - внезапно решила Тото, - в итальянский ресторан. И я надену мое черное платье, потому что оно самое "взрослое". Стоя перед зеркалом в черном платье, она жадно всматривалась в себя; на одном плече был приколот пучок белых бархатных гардений. Платье это нравилось Карди, но он все же ворчал. "Чересчур старо для тебя, бэби", - говорил он Тото. - Может быть, мне когда-нибудь захочется иметь почтенный вид, - протестовала Тото, и Карди, смеясь, уступил. - При этом платье обязательно требуется губная помада, - заявила Тото возражающей Скуик, - абсолютно необходима. Я знаю, что к чему идет, Скуик! - Ты еще не умеешь отличать крашеные губы, о! - волновалась Скуик, от волнения начиная коверкать слова, к величайшему

УЭДСЛИ Оливия / Честная игра


ву... И все это из-за нескольких лет разницы! По-моему, Филь делает прекрасную партию; более того, она будет счастлива. Она сама выбрала Джервэза, а он - ее, и их совместная жизнь обещает гораздо больше счастья, чем в наши дни брак двух молодых людей одного возраста. Современная молодая девушка со всеми ее причудами, прежде всего, нуждается в твердом, спокойном характере и в бездне терпения - в многотерпении Иова. Только пожилой человек может обладать этими свойствами. Современные молодые люди отличаются эгоизмом и бездельничаньем, и, хотя я должен признать, что эгоизм присущ не только молодости, но, во всяком случае, в старости он носит смягченный характер. Нет, Долли, только наше поколение может удержать в наши дни вещи в равновесии, только мы обладаем необход

Майклс Ли / Ожерелье из ласковых слов


продуктов для "Веселой вдовы". На уик-энд вместе со взрослыми должны были приехать трое детей. Испечь сладкие пирожки сегодня вечером, когда она закончит с ужином в ресторане, или сделать что-нибудь попроще? - Ты возьмешь, наконец, трубку, - сказала Пэм, - или пусть телефон так и звонит? Дэниелл сняла трубку, но там уже были короткие гудки. Это напомнило ей о прошлой ночи. Действительно ли Дики пытался дозвониться, чтобы предупредить ее о приезде Уинслоу? Пэм вставила в кассовый аппарат новый ящичек с мелочью и остановилась перед Дэниелл, внимательно ее разглядывая. - Ты выглядишь совершенно измотанной. Если и наполовину правда то, что говорят в городе, меня это не удивляет. Дэниелл застыла. - А что говорят в городе? - Я пошутила, Дэнн

Майклс Ли / У тебя есть сын


ький "линкольн", блестящий, по-видимому, только что с завода. Гибб холодно попросил: - Не делай этого, пожалуйста, Бенджамен. - Но я ничего не сломал, - пробормотал Бип. Однако от автомобиля отошел и принялся с независимым видом пинать фонарный столб. Линдсей посмотрела сначала на сверкающие диски колес, потом на Гибба. - Твоя машина? - Не совсем. Это машина "Триангл". - И если на ней появится хоть одна царапина, шеф оторвет тебе голову, да? Пожалуй, отведу-ка я сына подальше от нее, чтобы он на такую красоту не дохнул ненароком. - Черт побери, Линдсей... Она взяла Бипа за руку и зашагала по улице. Шла она быстро, и Бипу приходилось почти бежать. - Мам, - просительно протянул он. Линдсей замедлила шаг. - Прости, Бип. - Ты

Хоуг Тэми / В погоне за радугой


сь еще влажными Черная краска с них почти полностью смылась, и теперь золотые непослушные пряди торчали в разные стороны. Казалось, он только что принял душ. Рэйли плечом открыл дверь и вошел в комнату, гремя своими подкованными ботинками, засунул руки в карманы куртки и прислонился спиной к двери одной из кабинок. В его глазах плясали озорные искорки. - Это женская уборная, Рэйли, - сказала Джэйн, продолжая мыть окно. - А ты не женщина. Ты даже не джентльмен. - Что верно, то верно. Я не какой-нибудь там слюнтяй-интеллигентик, который позволил бы тебе избавиться от него парой-тройкой неприятных словечек. Медленно он отошел от кабинки и направился к подоконнику. На его губах играла какая-то кошачья усмешка, и это странным образом поде

Хоуг Тэми / Тонкая темная линия


... была сегодня у здания суда. Мы вместе свалили Хантера Дэвидсона... Взгляд Ника скользнул с ее лица на распахнутую джинсовую куртку, на тонкую белую футболку под ней, к юбке в мелкий цветочек, доходящей до середины икр, к удобным теннисным туфлям... И вернулся назад, словно приласкав. - Вы не в форме, помощник шерифа Бруссар. - Я не на службе. - Неужели? Анни моргнула от такого ответа и от едкого дыма, не слишком уверенная, как ей следует поступить. - Я была первым полицейским, прибывшим на место смерти Памелы Бишон. Я... - Я знаю, кто вы такая. Ты что же думаешь, chure, глоток виски вышиб мне мозги? - Он выгнул бровь и хмыкнул, гася сигарету в пластмассовой пепельнице, ощетинившейся множеством окурков. - Ты поступила в полицейскую

Хоуг Тэми / Темный рай


эм, - Уилл стащил ломтик бекона с тарелки у Мэри и откусил кусок; взгляд его светящихся неоновым светом глаз снова сошелся со взглядом Мэри. - Это, доложу вам, была штучка! Уилл не стал уточнять какая. Мэри подумала, был ли Джей Ди единственным Рафферти, познавшим Люси в библейском смысле этого слова. К слову сказать, отношение Люси к сексу вообще, на взгляд Мэри, было чересчур свободным. Люси называла подругу ханжой. Но это было не так; просто Мэри не нравилась идея заводить картотеку, пополняемую именами любовников. - Нора сказала, что Люси была... Что инцидент произошел в каком-то месте, называемом горным хребтом Рафферти, - сказала она. - Вы не из тех Рафферти? - Из тех самых. - Уилл стащил треугольный тост с края тарелки с недоеденным омлетом. - Вы



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.