|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:Картленд Барбара / И ПРИШЛА ЛЮБОВЬо явно не джентльмен. Когда он садился за стол, девушке показалось, что он смотрит на нее. Она не могла найти этому объяснения, однако по-прежнему ощущала на себе его взгляд. Она вспомнила о записке Вейла, лежавшей у нее на груди. Но, будучи девушкой разумной, сказала себе, что стала слишком пуглива. Стоит ли бояться незнакомцев! Официант предложил откушать кофе в гостиной, и дамы согласились. Ни мисс Грэм, ни Новелла не пили кофе по ночам, но мисс Грэм с удовольствием выпила бы чаю. Они сели у очага в довольно уютной по гостиничным меркам комнате. Новелла тоже изъявила желание выпить чашку не очень крепкого чая. - Сейчас принесу, мисс, - ответил официант. Чай появился не так скоро, как появлялся кофе, приготовленный для других гостей. Выпив свою Картленд Барбара / Искушение торильихочу поговорить с вами. - Пожалуйста.., оставьте меня в покое... Вы не имеете права вламываться ко мне в.., спальню. - Я уже в ней! И что вы будете со мной делать? - У вас нет права так поступать... Я завизжу, если вы не.., не уйдете.., немедленно! - Едва ли хозяин гостиницы или кто-то еще услышит вас. Они заняты внизу. - Прошу вас.., уйдите! Я уже.., легла в постель.., и мне.., нечего сказать.., вам. - А вот я хочу сказать вам о многом! Во-первых, вы очень красивы, мисс Клиффорд. Как видите, я узнал ваше имя, хотя вы отказались назвать его мне. - Вы должны.., уйти... Это нечестно... Вы сами знаете, что не имеете права.., врываться в мою.., спальню подобным образом! - Я не вижу в этом ничего плохого, и, если вы прекратит Картленд Барбара / Исчезнувшая невестае самый бурный полет фантазии - тем более у людей, привыкших верить в привидения, черную магию и прочую чушь. Сам герцог не особенно увлекался богатой кельтской мифологией - всеми этими великанами, ведьмами, непобедимыми воинами, озерными чудовищами, вещими птицами, говорящими камнями и поющими деревьями. На Юге, где почти все знакомые герцога думали только о своем удовольствии, о любой вере принято было говорить со снисходительной усмешкой. Положение обязывало короля посещать церковную службу, но герцог и его приятели проводили воскресенье так же шумно и беззаботно, как и все остальные дни. До замка оставалось около мили, когда мистер Данблейн остановил коня. - Здесь, - произнес он, понизив голос, - все, кроме вас, сойдут с коней. - По Картленд Барбара / Красотка для маркиза- Сегодня вторник, мисс, и я должен ехать на рынок в Леминстер. Мелинда вздохнула с облегчением. - Пожалуйста, Джим, возьми меня с собой! Как я, глупая, не подумала об этом раньше! - В чем же дело, мисс? Добро пожаловать, правда, моя телега не очень подходящий экипаж для благородной дамы. У Мелинды совершенно не было времени спорить с этим увальнем. С видимым чувством облегчения она подала ему свой багаж и, поставив ногу на колесо, вскарабкалась на высокий ящик, стоящий рядом с Джимом. Голое деревянное сиденье во всех отношениях было очень неудобным, но все же это было гораздо лучше, чем плестись пешком. - Спасибо тебе, Джим! - проговорила Мелинда с такой горячей благодарностью в голосе, что парень уставился на нее с удивлением. - Картленд Барбара / Беглецы-влюбленныеВы можете насмехаться над домом, в котором мы жили вместе с отцом, когда он не был в море, - спокойно сказала Харита, - но мы были очень, очень.., счастливы. - Значит, ты еще более слабоумная, чем я думал! - сказал сэр Мортимер. - Ты не осознаешь, что к этой жизни ты вполне можешь вернуться, если откажешься от предложения Стилбэри! - Именно это я и намерена сделать, - спокойно сказала Харита, - так что, пожалуйста, скажите ему, что хотя его... предложение для меня.., большая честь, моим ответом будет... "Нет"! Сэр Мортимер злобно уставился на нее. Затем он запрокинул голову и разразился диким хриплым смехом, в котором не было ни капли веселья. - Неужели ты действительно думаешь, глупая маленькая дурочка, - сказал он, - что я позволю тебе отказать такому Картленд Барбара / Влюбленный джентльменбез опыта. Но она была достаточно проницательна, чтобы понять - красота Тэлии, ее грамотная речь и внешний вид являются немаловажными качествами. Критично осмотрев ее с ног до головы, она не нашла ничего, к чему можно было бы придраться. - Я дам тебе пробную работу в мастерской, - наконец сказала она. - Но если результат окажется негодным, ты будешь уволена без предупреждения и лишнего шума. - Я принимаю ваши условия, мадам. Миссис Бертон назначила ей смехотворно мизерное жалованье, но Тэлия не стала возмущаться. Она сказала себе, что работа сможет поправить их финансовое положение и сделать ее независимой. Миссис Бертон, хотя и не собиралась этого признавать, была изумлена не только мастерством Тэлии в отделке шляпок, за что она была перевед Картленд Барбара / Крылатая победаервые военные победы были одержаны именно в Индии.>, интуиция его друга была признана не только в войсках, но и среди офицеров. Не раз граф (тогда еще виконт) предупреждал их о засаде, а однажды он заранее почувствовал опасность перед нападением мародеров из местных жителей. - Может, и так, - уклончиво ответил граф, - но сейчас я не могу это объяснить. - Я думаю, мы в последний раз видели Мелфорда, - сказал Эдди. - Он только что закрыл для себя возможность прославиться как владелец скаковых лошадей. А когда он отбудет в Сассекс, мы о нем больше не услышим. - Надеюсь, что ты прав. Эдди посмотрел на графа, и у него возникло чувство, что тот что-то скрывает от него. - Что ты узнал о Мелфорде, чего не знал еще вчера, когда мы разговаривали о нем за у Картленд Барбара / Ледяная девазабыла сказать вам, кто такая Зоя, - заметила княгиня. - И кто же она? - Дочь Пьера Баллона. Герцог не сразу вспомнил, где он слышал это имя. Потом он воскликнул: - Вы имеете в виду знаменитого дирижера? - Именно, - подтвердила княгиня. - В музыкальном мире существует только один Баллон. Сейчас он занимает исключительное положение. - Я был в прошлом году на концерте в Лондоне, где он дирижировал, - сказал герцог. - И еще очень давно, будучи мальчиком, я слышал его в Париже. Полагаю, на сегодняшний день он величайший дирижер в мире. Кроме того, я считаю, что он пишет превосходную музыку. Теперь герцог понял, почему его так захватила музыка, под которую танцевала Зоя. Эта музыка вызвала у него такие необычные чувства! - Н Картленд Барбара / Лиса в ловушкехотя согласился Дэвид, - но Чарльз будет разочарован. - Ничего, я его после утешу, - небрежно бросила Невада. Сидевший на ручке кресла у стола Дэвид встал и направился к вилле. - Быть может, я сделала ошибку, не дав Дэвиду последовать вашему совету. Без него нам было бы гораздо интереснее. А теперь он будет путаться под ногами, укоризненно смотреть на меня и многозначительно вздыхать. Намек в ее голосе вызвал у Тайрона желание дать ей хорошего шлепка, но он даже не показал виду и учтиво заметил: - Я думал, ему было бы занятно поохотиться в компании моих друзей. Африка многих привлекает сафари. - И он, конечно, забыл бы меня! Ведь это обычный выход из положения, когда молодой человек влюбляется в какую- нибудь неподходящую особу, - обиженно п Картленд Барбара / Ложь во спасение любвиармела больше напоминала простушку, сельскую девушку, которой явно недоставало лоска. Правда, лоск можно было придать, заменив ее наряды и научив уверенно держаться и подавать себя в обществе. Критически осмотрев подругу, Фелисити встала и взяла ее за руку. - Пошли наверх, - сказала она. - Зачем? - поинтересовалась Кармела. - Надо, чтобы ты как можно больше походила на меня, - Объяснила Фелисити. - Начнем с прически. Тебя надо по- модному причесать, и я уже решила дать тебе с собой все те платья, которые я носила после смерти бабушки. Кармела подумала, что это было бы весьма кстати. Насколько она поняла, Фелисити еще не сняла траур, и лиловый цвет преобладал в ее нарядах. Сама она после смерти отца не сумела ни приобрести, ни сшить ничего Картленд Барбара / Львица и лилияринесла ему превосходный ленч и повторила наказ врача. Все это приводило его в раздражение, поскольку мало того, что он не имел никакого желания валяться в постели, он обнаружил вдобавок, что, стоило ему только прикрыть глаза, как он действительно погружался в сон. А когда он пробуждался, то чувствовал себя в состоянии мыслить здраво, и его охватывало прежнее беспокойство. Когда, по его предположению, наступило время вечернего чая, Пурилла вошла в комнату, держа в руках маленькую вазочку с белыми лесными фиалками, и поставила ее возле кровати. - Я собирала фиалки в тот день, когда увидела вас,.. несущегося галопом по полю, где живут кролики, - сказала она. - Их совсем мало под деревьями и в лесу, ну а уж белые и вообще большая редкость. Я всегда раду Картленд Барбара / Любовь сильнее дьяволанеожиданно поднес к губам. В это мгновение Хариза испытала странное чувство. Оно было столь новым для нее и непривычным, что она даже не смогла бы дать ему определения. Жерве отпустил ее руку, и Хариза направилась к экипажу. И вдруг она поняла, что это было за чувство. Отвращение. "Но почему? Почему?" - в недоумении спрашивала себя Хариза, не находя разумного объяснения. Они с отцом долго ехали молча. Наконец полковник спросил: - Теперь, после того, как ты его увидела - что ты о нем думаешь? - Я как раз собиралась задать вам тот же самый вопрос, - ответила девушка. - Он, конечно, очень любезный хозяин, - медленно произнес полковник, - и сумел понравиться всем без исключения. - И все же вы пока не сказали мне, что на с | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.