|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:Кервуд Джеймс Оливер / Черный охотникайтесь завоевать ее расположение. Сделайте это, и красотка, на которую вы смотрите, со временем будет принадлежать вам... А мне достанется губернаторский пост. Таким же шепотом де Пин произнес на ухо Биго: - Никогда еще судьба не посылала вам такой розы, Франсуа! Никогда еще вам не представлялся такой удачный случай сорвать ее! А в это же время полковник Арно громким, отчетливым голосом повторял приговор, чтобы барон Сен-Дени не мог не услышать или не понять. - Сто ударов плетью, барон, по обнаженной спине. И на открытом воздухе, на глазах у всех. Я возлагаю на вас ответственность за то, что преступник останется здесь до того времени, когда будет произведена экзекуция. Пока происходила эта сцена, чьи-то руки грубо держали Дэвида Рока за плечи, но теперь кто-то легко прик Константинов Андрей / Байки служивых людейи (а может, и под что еще, но об этом история умалчивает) и начали осуществлять доставку "груза" в расположение воинской части - конкретно, к месту дислокации офицерского общежития. Прибыв на проходную, они, однако, столкнулись с серьезной проблемой. Так уж неудачно сложилось, что в тот день на проходной на вахту заступила новая дежурная из числа служащих Советской Армии (жена какого-то подполковника, служившего в том же учебном центре). Эта достойная дама, к несчастью своему, в лицо лейтенанта Арину не знала, несмотря на ее невероятную популярность среди мужских представителей тамошнего офицерского корпуса. А потому среагировала дежурная адекватно полученным строжайшим инструкциям - ясное дело, на новом-то месте человек всегда себя сначала с наилучшей Кервуд Джеймс Оливер / Там, где начинается рекаел так и томительно и со сладкой печалью прислушивался к тихому рокоту, который доносился со всех сторон, воскрешая былое и милое. Саскачеван всегда был для него чем-то большим, чем рекой. Он вырос с ним и сроднился, сделался как, бы частью его. Волны Саскачевана издавна баюкали все его юношеские мечтания и грезы, и на них разыгрались его первые приключения. Река эта была его товарищем, другом, единомышленником, и ему чудилось теперь, что река так же рада видеть его, как он рад ей. Он улавливал в шепоте вод ее ликование, приветствие, восторг... Он глядел на серебристые берега, сверкающие в лунном свете, и на него нахлынули бурные волны воспоминаний. В конце концов, тридцать лет - не такой долгий срок, чтобы забыть те чудесные, волшебные сказки, которые возлюбленная мать Ламур Луис / Килкеннио поединке. Брат не успел даже наполовину вынуть револьвер, хотя первый схватился за него. А ведь многие утверждали, что брат стрелял быстрее, чем Малыш Билли (Малыш Билли - ганфайтер, но не из самых лучших, хотя и пользовался известностью. Предпочитал не иметь дел с ганфайтерами-профессионалами. Пользовался своим мастерством в поединках с людьми, довольно посредственно владеющими оружием. Только однажды он убил настоящего ганфайтера высокого класса. Это был шериф Брэди. Билли застрелил его в спину в городке Линкольн, штат Нью-Мексико.). - Ваша племянница - чудесная девушка, - ответил Килкенни. - И мне очень жаль, что так получилось. Я не хотел этого поединка. - Мне говорили, - кивнул Эрли. - Решили обосноваться в наших краях? - Да, - Килкенни не знал, чего ожидать от Бе Эмар Густав / [Чистое сердце 1.] Пограничные бродягищу, посылаемую им Провидением. Когда последний кусок был проглочен, канадец по-братски разделил со своим товарищем имевшийся у него запас табака и закурил свою индейскую трубку, которую он смаковал как истинный знаток. Его примеру добросовестно следовал Квониам. - Теперь, - промолвил Транкиль, - нужно вам сказать, что около трех месяцев тому назад один мой старый друг назначил мне на этом месте свидание. Он должен явиться завтра в полдень. Это - один индейский вождь. Хоть он еще и очень молод, однако пользуется большой славой в своем племени. Я люблю его как брата. Мы, так сказать, вместе выросли. Я был бы счастлив, если бы вы с ним подружились. Это человек умный, опытный, для которого жизнь прерии не представляет тайн. Дружба с индейским вождем - драгоценная вещь для лес Эмар Густав / [Красный кедр 2.] Степные разбойникиянусь вам, я убью вас раньше, чем это случится. Знайте - жизнь ваша в моих руках! - Хватит шутить, - возразил Валентин. - Нас четверо, не рассчитываете же вы, черт возьми, в самом деле перебить нас всех! - В последний раз спрашиваю: уйдете ли вы отсюда?! - гневно спросил разбойник. - Довольно, довольно! - воскликнул Сын Крови громовым голосом. - Не пытайтесь оказать сопротивление, Красный Кедр, час ваш настал. При звуках этого голоса лицо разбойника покрылось вдруг мертвенной бледностью и нервная дрожь пробежала по всему его телу. - Остерегайтесь! Он собирается выстрелить! - крикнул Валентин. Два выстрела раздались почти одновременно. Ружье выскользнуло у скваттера из рук и, разбитое в куски, рассыпалось по земле. Валентин, желавший захватить разбойника живым, не нашел ино Этлар Карит / Предводитель Энгова, я встану за тебя на караул, все равно мне сегодня что-то не спится, а ты навестишь свою милую. Ну как, ты доволен? - Благослови вас бог за вашу доброту, господин капитан! - вне себя от счастья воскликнул влюбленный и в знак почтительной благодарности поцеловал свою руку, а потом коснулся ею руки Кая. - Только держи язык за зубами и возвращайся вовремя! Капрал отдал честь и ушел. А Кай закутался в плащ, низко надвинул шляпу на глаза и отправился к караульным. В покои королевы надо было идти длинным коридором. Один его конец упирался в парадную лестницу, которая вела снизу во второй этаж. В противоположном конце было прорублено окно, выходившее на море; у этого окна, под углом к первому, начинался другой коридор, который вел в покои хозяина замка. Освещался коридор мед Уаймэн Стэнли / Флориа приказывала снова и снова, все больше гневаясь, но все усилия были напрасны. Присутствующие недоуменно переглядывались. - Попробуйте заставить его лаять на француза и рычать на испанца, - мягко предложил кардинал. - Это один из самых его удачных трюков. Может быть, ваше величество попробует? - Француз! - властно воскликнула королева и топнула ногой. - Француз! Француз! Но собака никак не реагировала на команду, а вместо этого отбежала в сторону и села. - Француз! - снова разгневанно воскликнула королева. Собака лишь съежилась. - Я боюсь, милорд, что она потеряла свои знания... в вашей компании! - заметил кардинал с приятной улыбкой. Епископ чуть было не задохнулся от возмущения. - Но это именно та собака! - неистово воскликнул он. Но королева уже повернула к нему Фаррер Клод / [Корсар 1.] ТОМА - ЯГНЕНОКй англичанам, и Куба. Но я тебе назвал Тортугу. Остров этот, как меня уверяли те, кто там бывал, в смысле размеров почти что нуль, и, может быть, Сен-Мало показалось бы на нем теснее, чем в кольце своих стен. Впрочем, кому важны размеры отчего дома? Мы, малуанцы, хорошо это знаем: город наш не велик, а слава о нем гремит повсюду. Точно так же и остров Тортуга превосходит своей известностью Ямайку, Санто- Доминго и Кубу, вместе взятые. Вот почему, сын мой, ты прежде всего бросишь якорь в этом благословенном месте, - в настоящей столице Антильских островов, чтобы собрать там справки и обучиться, как ты того желаешь, всем полезным вещам. Тома, кивая головой, в свою очередь одобрил своего арматора. - Я полагаю, - сказал он, - что Торт Монро Керк / Перо фламинготеперь их столько, что они стали называть себя племенем. Они живут во вражде со всеми остальными племенами, а мой народ всегда ведет с ними войну. - А кто этот человек, который поклялся отомстить твоему племени? - О, Та-ла-ло-ко, его ты должен знать! Я говорил о Читте, Змее. Надеюсь, мы его не встретим. - А если встретим и он попытается на нас напасть, то ему несдобровать! - с жаром воскликнул Ренэ. - Не знаю, Та-ла-ло-ко,- задумчиво отозвался Хас-се.- Боюсь, что встреча с Читтой кончится плохо для нас, а не для него. Между тем каноэ скользило по узкому каналу, соединявшему ряд стоячих прудов. Справа и слева тянулись болота, поросшие лесом. Когда мальчики плыли по одному из прудов, от противоположного берега отделилось второе каноэ, стрелой пронеслось по поверхности п Ламур Луис / Последняя стычка у йеллоу-батт.нился к стойке, не обращая на него внимания. - Я человек терпеливый, - настойчиво продолжал Том. - Я купил стакан виски и хочу получить свое - и немедленно. - Мистер, - бармен высунул свое широкое тело из-за стойки, - таким, как вы, здесь ничего не подают. Убирайтесь, пока вас отсюда не выкинули! Локтями Кедрик опирался на край стойки, и то, что последовало за словами бармена, произошло так быстро, что никто из стоявших рядом и глазом моргнуть не успел. Том выбросил вперед правую руку и схватил бармена за воротник рубашки, стиснув горло, потом стремительно повернулся спиной к бару и выкинул бармена из- за стойки. Тот скользнул по ней, будто она была смазана жиром, и грохнулся на пол. Кедрик отпрянул от двоих, стоявших рядом, и повернулся лицом к остальным. Все повскакали Мейсон Альфред / Пламя над англиейа стуле. - Думаешь, я разыгрываю комедию? Ошибаешься. Ну был ли во всем мире еще один такой же несносный мальчишка? Уолсингем внезапно расхохотался над нелепостью своего положения. Он, государственный секретарь ее величества, правая рука Берли (Берли Уильям Сесил, барон (1520-1598) - министр Елизаветы I, долгие годы руководивший внутренней и внешней политикой Англии), имеющий уши у стен и глаза у замочных скважин залов совета во всей Европе, за исключением Испании, должен был каждую минуту преодолевать препятствия в разговоре с упрямым школьником! Невыносимо, но смешно. Его смех, однако, сослужил ему службу. Робин расслабился и ответил с улыбкой: - Прошу прощения, сэр, но нас никто не сможет подслушать. Дэккум стоит у двери. Итак, одиннадцать лет назад, одной майской ноч | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.