Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Домаль Рене / Гора Аналог


нцефалограммы, формулы логистики, таблицы всех звуков, используемых во всех языках, географические карты, генеалогические древа -- в общем, все то, что должно было помещаться в голове какого-нибудь Мирандолы XX века. И тут, и там -- в банках, аквариумах и клетках -- экстравагантная фауна. Но хозяин мой не дал мне задержаться и рассмотреть его голотурий, кальмаров, водяных пауков, термитов, муравьиных львов и аксолотлей... он увлек меня на тропинку (мы рядом едва помещались на ней) и повел меня прогуляться по лаборатории. От легкого сквознячка и запаха карликовых хвойных могло создаться впечатление, что мы карабкаемся по крутому серпантину бесконечной горы. -- Вы же понимаете, -- сказал мне Пьер Соголь, -- что нам придется при

Верн Жюль / Жаганда


ў н⮬ ¤®¬Ґ. —в® Є б Ґвбп а Ў®в­ЁЄ®ў д §Ґ­¤л, в® ®­Ё ¤Ґ«Ё«Ёбм ­  ¤ўҐ з бвЁ: Ё­¤Ґ©жл - ®Є®«® б®в­Ё 祫®ўҐЄ - а Ў®в «Ё ­  дҐа¬Ґ §  Ї« вг, Ё ­ҐЈал - Ёе Ўл«® ў¤ў®Ґ Ў®«миҐ - ®бв ў «Ёбм ҐйҐ а Ў ¬Ё, ­® ¤ҐвЁ Ёе ஦¤ «Ёбм 㦥 бў®Ў®¤­л¬Ё. †® ¬ ѓ аа «м ў н⮬ ®в­®иҐ­ЁЁ ®ЇҐаҐ¤Ё« Ўа §Ё«мбЄ®Ґ Їа ўЁвҐ«мбвў®. Ќ ¤® бЄ § вм, зв® ў нв®© бва ­Ґ, ­Ґ ў ЇаЁ¬Ґа ¤агЈЁ¬, б ­ҐЈа ¬Ё, ЇаЁўҐ§Ґ­­л¬Ё Ё§ ЃҐ­ЈҐ«л, Ё§ Љ®­Ј® Ё б ‡®«®в®Ј® ЃҐаҐЈ , ®Ўлз­® ®Ўа й «Ёбм ¤®ў®«м­® ¬пЈЄ®, Ё г¦ ў® ўбпЄ®¬ б«гз Ґ ­  д §Ґ­¤Ґ ў €ЄЁв®бҐ ­ЁЄв® ­Ґ Їа®пў«п« ¦Ґбв®Є®бвЁ Є ­Ґў®«м­ЁЄ ¬, зв® в Є з бв® Ўлў «® ­  Ї« ­в жЁпе ў ¤агЈЁе бва ­ е. 4. ЉЋ‹…ЃЂЌ€џ Њ ­®н«м «оЎЁ« бҐбваг бў®ҐЈ® ¤агЈ  ЃҐ­Ёв®, Ё ®­  ®вўҐз «  Ґ¬г ў§ Ё¬­®бвмо. Љ ¦¤л© Ё§ ­Ёе бࠧ㠮業Ё« ¤агЈ®Ј®: Ї®ЁбвЁ­Ґ ®­Ё Ў

Верн Жюль / Ченслер


одно мгновение, что Роберт Кертис сейчас задушит злосчастного пассажира, не понимающего всей опасности подобного безрассудства. Но помощник капитана сдерживается, и я замечаю, как он закладывает руки за спину, чтобы не поддаться соблазну и не схватить Руби за горло. Затем начинает спокойно допрашивать торговца. Тот подтверждает мои слова. Среди его товаров находится бутыль, содержащая приблизительно тридцать фунтов взрывчатого вещества. Руби поступил в данном случае с неосторожностью, присущей, надо признаться, англосаксам, и погрузил взрывчатую смесь в трюм корабля с такой же беспечностью, с какой француз поставил бы туда обыкновенную бутылку вина. И если он не сказал капитану о содержимом бутыли, то лишь потому, чт

Верн Жюль / Черная Индия


лышалось в ответ. - Подожди меня, я иду! И песня полилась снова, громче прежнего. Через несколько минут в полосе света, отбрасываемого лампой, появился высокий парень лет двадцати пяти, с веселым лицом, улыбающимися глазами и яркой, золотистой шевелюрой. Он вступил на площадку пятнадцатой лестницы и прежде всего крепко пожал руку Гарри Форду. - Рад тебя встретить! - воскликнул он. - Но, клянусь святым Мунго, если бы я знал, что ты был сегодня наверху, я мог бы и не спускаться в ствол Ярроу! - Мистер Джемс Старр, - сказал тогда Гарри, повернув лампу к инженеру, остававшемуся в тени. - Мистер Старр? - отозвался Джек Райан. - Ах, господин инженер, я не узнал вас! С тех пор как я ушел из шахты, глаза мои отвыкли видеть в темноте, как раньше. - А,

Верн Жюль / Школа Робинзонов


лась с предстоящим испытанием. Учитель танцев Тартелетт, всегда так твердо стоявший на ногах, такой искушенный во всех поворотах и позициях, на этот раз утратил свою обычную уверенность и тщетно пытался вновь ее обрести. Он качался даже на паркетном полу в своей комнате, словно в каюте корабля во время бортовой или килевой качки. Что касается Уильяма Кольдерупа, то, приняв решение, невозмутимый коммерсант стал еще менее общительным, особенно с племянником. По его сжатым губам и полузакрытым глазам можно было определить, что в его практичную голову, в которой обычно роились сложнейшие финансовые комбинации, засела навязчивая мысль. - Итак, тебе захотелось путешествовать, - бормотал он сквозь зубы, - путешествовать, вместо т

Звягельский Ромен / Виктория


о и знают, что ходить в море и привозить сюда рыбу. Потом они идут в таверну, пьют свой коньяк, запивают его кофе, спускаются к реке и еще ниже - на борт своих корабликов, в каюты, где у них и дом, и работа. Длинные лодки, втиснутые между большими и средними баркасами, плоскими и высокими шхунами, поджидали своих хозяев на привязи, как порывистые борзые, не ведающие и минуты спокойствия. Лодки скреблись носами о причал и кивали подходящим людям Напротив причала стояли металлические и деревянные столы. Несколько продавцов еще находились около них, внимательно наблюдая за товаром. Одна пожилая дама в белом халате, докладывала в лотки красную икру разных сортов. Азаров никогда не знал, что красная икра бывает столь различна по цвету и размеру зе

Зиганшин Камиль / История Варлаама (Скитник)


ым. Можно было смело поднимать паруса. Хлебнув ветра они стремительно повлекли суденышки на север по широкой неоглядной пойме мимо унылых марей заросших травами, пружинистыми мхами, багульником и чахлым редколесьем. Обгоняя лодки белой метелицей вдоль зеленого берега пронеслась огромная стая лебедей. Как будто догоняя их поднялся резкий ветер. По воде побежала колючая рябь. Надвинулось долгое ненастье. Река потемнела и нахмурилась. Тяжелые черные тучи лениво ползли над угрюмыми берегами непрерывно кропя холодными каплями. Воздух наполнился шумом от их ударов по воде. Дожди шли не переставая трое суток. Спасаясь от сырости выбрались на берег, сложили шалаши и томились в них ожидая перемены погоды. Вода в реке на второй день стала резко прибы

Зиганшин Камиль / Рассказы


хотелось. В тайгу он пошел только на разведку, чтобы определить, в какой стороне нынче держится белка, а вечером вернуться в деревню. Но Актабан, облаивая белок одну за другой, увел хозяина за перевал, а вот сегодня карты спутала куница... - Да чего ради морозиться понапрасну? Нижний ход забью. Если куница в дупле, то рукавчик не даст ей уйти - спеленает намертво. Переночую в тепле, а завтра сюда к обеду с палаткой, печуркой и продуктами на пару недель белковать вернусь, - убеждал себя охотник, незаметно собираясь. * Нодья -- особый костер для 'зимней ночевки. Делается из 2-3 сухих хвойных стволов, уложенных один над другим. Лайка недоуменно наблюдала за хозяином и ни в какую не хотела идти следом. Охотник вынужден был вернуться к с

Зиганшин Камиль / Щедрый буге


у, Высунув голову, я закашлялся от едкого чада. Оказывается, у Луксы от искры, вылетевшей из печки с порывом ветра, загорелся, точнее, затлел спальник. Пока охотник почувствовал, что горит, возле колена образовалась такая дыра, что в нее без труда можно было пролезть человеку. Легко понять несдержанность старого следопыта и простить ему крепкие выражения. Ведь зимой в этих краях спиртовой столбик нередко опускается до отметки минус сорок градусов. Выбравшись из занесенной снегом и обломками веток палатки, мы не признали окрестностей. Мне не раз приходилось видеть ветровалы, но в свежем виде они ошеломляют. Местами деревья повалены сплошь. Уцелела только молодая поросль. Поверженные исполины лежат вповалку, крепко обняв

Казанов Борис / Осень на Шантарских островах


-- Теперь скажу про обстановку: нахожусь на зюйде, на зюйде. Лед тяжелый. Привязался к ропаку. Дрейф... -- Тимофеич полой ватника протер стекло компаса: -- Норд-норд-ост. Норд-норд-ост. -- Про обстановку тоже не думай -- сейчас поднимем "четверку" и идем за вами, идем за вами... Что еще? -- Про посылку хочу спросить. У меня в ней стоит скипидар, от ревматизму. Баба налила его в водочную бутылку, так что ребята, не разобравшись, запросто могут выпить. И насчет остальной жратвы: жинка ее дустом обсыпала -- чтоб таракана отпугнуть... -- Про посылку и вовсе забудь: я твоего не возьму и другим закажу... Все? -- Лазарь... чего-то не в себе он сегодня... -- Тимофеич, покашляв, оглянулся на стрелка, который сидел н

Казанов Борис / Полынья


ужила противовесом при порыве ветра. Кокорин слышал, что в Полынье страшен не постоянный ветер, а внезапный ветряной всплеск, вроде завитушки в атмосфере. В этом смысле ему было видней. Но удачнее всего выбрано само место, под защитой островка. Прямой, как перст, он был слегка искривлен течением. В сущности, они стояли в крохотном ковшике, вполне достаточном, чтоб укрыть маленькое суденышко. Заметить такую бухточку с моря мог зоркий глаз. Кокорин признался, что ее указал Просеков. Выводя прогулять Дика, тыцнул, по обыкновению, в карту: "Здесь". А Кокорин не обиделся на подсказку и был молодец. От постановки судна зависело многое. - Тут, на отмели, лежит какая-то дрянь: по фигуре корзина или сундук, - сообщил Кокорин. - Больше гидролокатор ничего н

Казанцев Александр / Пунктир воспоминаний


и давали пояснения на их родном языке. Словом, последнее слово рекламы. В Нью-Йорке я смог познакомить некоторых американских инженеров с задуманным мной проектом Арктического моста. Они заинтересовались техническим решением, но сомневались (и не без основания!) в осуществимости такого проекта при тогдашней политической обстановке. Забегая вперед, скажу: я горжусь тем, что в советском журнале для американцев "Совиет лайф", издающемся в Вашингтоне, в номере, посвященном шестидесятилетию Октября, в обзоре событий тридцатых годов наряду с перелетом через Северный полюс Чкалова и Громова, эпопеями челюскинцев и папанинцев, быть может незаслуженно, помянут и "Арктический мост". О романе сказано, что в нем еще в тридцатых годах подн



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.