|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:/ Энциклопедия колдовства и демоно том 2.сжигавш на судах (хотя, конечно, было уничтоже много старых женщин), можно уэнап письма начала XVlf века, адресован" графу Вернеру приходским священникол деревни, находившейся около Бонна. "Жертвами погребальных костров ча всего становились колдуны. Наверное, у вовлекли половину города, поскольку у арестованы и сожжены профессора, С7 денты права, пасторы, каноники, викар! и монахи. У вашего превосходительсп было семьдесят семинаристов, обучавши ся на священников, один из них, известны как музыкант, был вчера арестован, дву других искали, но они убежали. Канцлер) женой, а также жена секретаря по граж] данским делам уже арестованы и казнен На Рождество Пресвятой Богородиу здесь была казнена девушка девятнадуап лет, считавшаяся самой милой и добреду тельной во вс Гарвуд Джулия / Роковое сокровище, что другие лэрды были бы далеко не так уверены в себе и постарались бы избавиться от возможных соперников. Вот и все. Лэрд, ты выказал неподдельное участие, позволив им остаться на прежних должностях. Рамзи ничем не выдал своего отношения к суждениям старика. - Как уже было сказано, - начал он, - я совсем недолго пробыл лэрдом, и у клана Синклеров немало своих трудностей. Не уверен, что сейчас подходящее время для... - Больше ждать нельзя, лэрд. Босуэллы объявили войну, и ходят слухи, что они объединились с Гамильтонами. Если это правда, Макферсонам конец. - Но захотят ли ваши солдаты добровольно принести клятву верности Синклеру? - спросил Гидеон. - Все до единого, - заверил Отис. - До единого? Отступников не будет? Отис и Брисбейн встревоженно переглянулись. - Несколь Бульвер-Литтон Эдуард / Король гарольди поцеловал его перед всем собранием, после чего он ввел его за руку в прекрасный покой, нарочно устроенный для Вильгельма, где и оставил его одного с его свитой. После ухода короля, герцог разделся и погрузился в глубокое раздумье. Когда же Фиц-Осборн, знатнейший из норманнских баронов, пользовавшийся особенным доверием герцога, подошел к нему, чтобы ввести его в баню, прилегавшую к комнате, Вильгельм отступил и закутался в свою мантию. - Нет, нет! - прошептал он тихо. - Если ко мне и пристала английская пыль, то пусть она тут и остается!.. Ты пойми, Фиц-Осборн, ведь она равносильна началу моего владения страной! Движением руки он приказал своей свите удалиться, оставив при себе Фиц- Осборна и Рольфа, графа гирфордского, племянника Эдуарда, к которому Вильгельм был Райс Энн / Мэйфейрские ведьмы [Мэйфейрские ведьмы 2.]айне опасно. Когда вы ее увидите, то поймете. - В чем же заключается опасность? - спросил я, спускаясь по лестнице в сопровождении старика, который освещал путь свечой. - В том, что эта женщина по-прежнему красива. Видите, как сильно любит ее дьявол. Потому-то мы и называем ее невестой дьявола. По туннелю, проходившему под нефом собора, - в древние времена римляне хоронили здесь умерших - священник провел меня на другую сторону площади, в тюрьму. Мы поднялись по винтовой лестнице на самый последний этаж, где за массивной дверью, которую с трудом смогли открыть сами тюремщики, содержалась Дебора. Подняв свечу, священник указал в дальний угол длинной камеры. Сквозь решетки сюда проникали лишь тонкие лучики света, но свеча позволила увидеть вполне доста Боккачо Джованни / Фьезоланские нимфыбез сомнений, Мысль отогнать, которой ты томим, Чтоб больше ты не знал таких мучений И был, как прежде, цел и невредим. Не дать тебе совета - быть не может, Сыночек мой, - иль век мой даром прожит?" CLXVII И матушка частенько вопрошала, Чем он, любимый, столько угнетен, Что жизнь его такою горькой стала, И так уныл, и так расстроен он. "Сыночек, - говорит, - мне в душу пала Твоя тоска, и сердце рвется вон С отчаянья: не видеть не могу же, Что с каждым днем тебе все хуже, хуже". CLXVIII Им Африко в ответ - не что иное, Как только, что худого ничего; Не знает, дескать, сам, что с ним такое. А то - чтобы оставили его В покое: голова иль что другое Побаливает - только и всего. И от того не раз его лечили, Да все болезн Майклс Кейси / Невеста единорогаля чего будет жить, и Моргану очень скоро придется снова проделать путь от мавзолея к деревенской церкви. Наутро после похорон дяди Джеймса маркиз спрыгнул с коня у ворот приюта, криво висевших на истрепанных кожаных ремнях. Он отбросил печальные мысли о своем отце и об отсутствии в мире хотя бы одного человека, которому он мог бы рассказать о своих тайных надеждах и сокровенных мыслях. Вместо этого он подумал, что нехорошо поступил с бедными найденышами, для которых спелые яблоки были немыслимым лакомством. Но он выкинул из головы и эти мысли. Не было, никакого смысла проклинать себя за ошибки юности, поскольку безумства, совершенные им в зрелом возрасте, далеко превзошли их. Он решительно приблизился к воротам и потянул за веревку, привязанную к колоколу по ту Лоуэлл Элизабет / Незабудкаес он. - Первый морозец уже уничтожил насекомых. Потом опять потеплело. Форель должна быть чертовски голодной. А это означает удачную рыбалку для наших пижонов, гостей, - мгновенно поправился он, думая про себя: "Никому не нравится, когда его называют пижоном". - Наших пижонов? - медленно проговорила Алана, глядя на Рафа темно-карими, казавшимися почти черными глазами. Косые лучи солнца проникали сквозь тент автомобиля, усиливая загар на лице Рафа, рыжевато-каштановый оттенок его усов и окрашивая глаза в удивительный золотистый цвет. Неожиданно улыбка тронула его губы, хотя по выражению лица было ясно, что он смеялся над собой. На ее вопрос он ответил вопросом: - Разве Боб не упоминал обо мне? - Нет, - сказала Алана дрогнувшим голосом. - Ты - полная не Уилльямс Алан / История ленивой собакиедоставил ему сделать заказ подошедшему официанту-полукровке и обратил внимание, что Финлейсон, как и Хамиш Наппер, с легкостью беседует на французском; и так же, как в случае с Наппером, это заставило Мюррея воспринимать Финлейсона серьезнее, не как комичного англичанина за границей, а как человека реального и тем не менее таинственного. Он заказал "Рикард" как аперитив, рыбный суп, белое вино и речных креветок, а потом откинулся на стуле, глядя на Мюррея. Солидный и самодовольный, Финлейсон занимал собой весь стул. - Итак, вы познакомились со стариком Полом в Камбодже? Не могли бы вы рассказать, как? - А он сам вам не рассказывал? - Не касаясь деталей. Только самое важное. Но, я думаю, детали тоже важны, если мы собираемся полностью доверять друг другу. - Ламли Брайан / Воин древнего миране знает об этом. - И ты хочешь лично сообщить ей об этом? - Да, - кивнул Манек. - И я проведу с ней ночь. Она красивая женщина. Теперь у нее нет ни семьи, ни детей. А я давно не видел женщин Куша. Эта женщина знала меня до того, как познакомилась с Тоном, и я женился бы на ней, если бы не желал сесть на трон Куша. Старик удивленно" посмотрел на молодого полководца, но не успел ничего сказать, потому что Манек схватил его за руку. - Послушай, старик. Если я погибну и не вернусь из путешествия в будущее, проследи за тем, чтобы вдова Тона Эмахла получила все, что ныне принадлежит мне. Если же случится так, что... - Манек замолкал, пожал плечами и добавил: - Отцом будет считаться Тон Эмахл. Он недавно виделся с женой. - Мы все будем надеять Крилл Кэтрин / Леди алексвступить в молчаливую схватку. - Но на это потребуется мое согласие. Дело в том, что отныне я ответственен за вас. Если хотите, я ваш опекун. - Ему показалось несколько странным, что этот факт ему отнюдь не неприятен. - Вы не вправе поехать куда-нибудь или встретиться с кем-либо без моего предварительного согласия. Если вы попытаетесь бежать, то вас поймают и накажут. Помните об этом, и у нас не будет... - То, о чем вы говорили, ничем не отличается от рабства! - запротестовала Алекс. Испытанное ею на первых порах чувство облегчения мало-помалу уступало место нарастающему ужасу. "Небеса милосердные, - думала она, все больше и больше поддаваясь панике, - что же я наделала?" "Да ты же попала из огня в полымя", - отдавался в ней эхом внутренний голос. - Такая сист Хупер Кей / У мужчин свои секретыечами. - А то, что тебе давно пора это сделать. Я уверена: Том не хотел бы, чтобы ты похоронила свое сердце вместе с ним. Мы обе знаем, что ты не из тех женщин, которые способны провести остаток жизни в одиночестве, - неважно, в Нью-Йорке или здесь, - и чувствовать себя счастливыми. - Тут Мерси улыбнулась. - Думаю, твои сомнения насчет продажи своей доли в фирме и отъезда из Ричмонда говорят об этом. По-моему, прежде, чем что-то решать, тебе следует встретиться с прошлым лицом к лицу, чтобы раз и навсегда выяснить, что значит для тебя Том теперь и стоит ли из-за этого до конца жизни оставаться старой девой. Это были жестокие слова. Рэчел даже не подозревала, что Мерси способна сказать такое о своем брате. Впрочем, она всегда умела мыслить трезво. В ее словах | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.