|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:Кэссиди Гвендолин / Навеки вместеажной и солоноватой на вкус и возбуждала сама по себе. Кончиками указательных пальцев Робин забралась под ремень его брюк и, медленно продвигая их, нащупала застежку, спеша расстегнуть ее и прикоснуться к нему так, как не прикасалась прежде ни к одному мужчине. Он поймал ее руки прежде, чем они смогли преуспеть в своем намерении, поднес к губам и поочередно поцеловал ладони. - Не сейчас, - пробормотал Пол и, подняв ее на руки так, словно она весила не больше перышка, пронес через комнату и, положив на постель, сдернул сначала свою рубашку, а затем ее блузку и крошечный кружевной лифчик. Встав на колени рядом с кроватью, он опустил голову, с тем чтобы взять губами по очереди оба ее пульсирующих соска и, играя с ними языком, в Джордж Кэтрин / Однажды в грозу:ам вдоль реки. В больнице Алек столько времени проводил в раскалившемся на солнцепеке помещении, что с жадностью устремлялся на свежий воздух, как только удавалось освободиться. Бывало, в воскресенье после обеда они выезжали, прихватив корзину с едой, и без конца говорили обо всем, о чем только можно было говорить, кроме личных обстоятельств Касси Флетчер. Как все влюбленные, они стремились к уединению. Ложились под деревом и страстно целовались. Тела их горели. Алек так искусно ласкал ее обжигающими тело руками, что Касси казалось, она умрет, если ему откажет. Но, как ни настаивал Алек, как отчаянно ни добивался ее, она не позволяла ему того выражения любви, которого они оба так страстно желали: Она ни на минуту не забывала, что их разрыв неиз Митчел Маргарет / Унесенные ветром. Скарлетт.бесятся, - сказал Брент. - Мы вдвоем легко с ними уп- равимся. Послушай, Скарлетт, посиди с нами и утром, на барбекю. - Что ты сказал? Стюарт повторил свою просьбу. - Ладно. Близнецы переглянулись - торжествующе, но не без удивления. Для них было непривычно столь легко добиваться знаков расположения этой девушки, хотя они и считали, что она отдает им некоторое предпочтение перед дру- гими. Обычно Скарлетт все же заставляла их упрашивать ее и умолять, во- дила за нос, не говоря ни "да", ни "нет", высмеивала их, если они начи- нали дуться, и напускала на себя ледяную холодность, если они пробовали рассердиться. А сейчас она, в сущности, пообещала провести с ними весь завтрашний день - сидеть рядом на барбекю, танцевать с ними все вальсы (а уж они позаботят Марина Львова / Саня или двойная свадьбаое лицо... -- Перестань. Это я, мне здесь лет пятнадцать. -- Ты так радостно улыбаешься. Ты была с ним счастлива... -- Нам было очень хорошо вместе. Папы не стало, когда я окончила школу. Мне было очень плохо без него. -- У тебя не было друзей? -- Подруги у меня были, но знакомых молодых людей совсем не было. Однако моей мамочке удалось-таки меня выдать замуж по сговору. -- Как это? -- Очень просто, мой муж получил хорошую работу, где он мог, не особо утомляясь, получать большие деньги, машину и еще многое другое, но ему пришлось терпеть меня. -- И ты это знала? -- Нет, конечно, даже и не догадывалась. Я считала, что он меня любит. Моей матери без особого труда удалось убедить меня, что мой муж жить без меня не может Мопассан Ги де / Наше сердценравились ей преимущественно те, которые находили ее несравненной. Прекрасно зная, что успех не дается без труда, она прилагала все старания, чтобы обольщать, и не знала ничего приятнее, как наслаждаться данью восторженного взгляда и умиленного сердца - этой неукротимой мышцы, которая приходит в трепет от одного слова. Она очень удивлялась, что ей так трудно покорить Андре Мариоля, - с первого дня она ясно почувствовала, что нравится ему. Потом мало-помалу она разгадала его недоверчивую природу, втайне уязвленную, очень глубокую и сосредоточенную, и, играя на его слабостях, стала оказывать ему столько внимания, такое предпочтение и такую искреннюю симпатию, что он в конце концов сдался. Особенно за последний месяц она стала чувствовать, что он Мур Агата / Через терниив содержимое бокала, хозяин дома поставил его на поднос. - В таком случае, может быть, двинемся в путь. Как ты думаешь, Катерина? В этот момент зазвонил телефон, и мать недовольно нахмурилась. - Надеюсь, это не заставит нас опоздать. Однако шансов на это нет никаких, с насмешкой подумала Элеана. И предугадала слова матери прежде, чем те были произнесены: - Вы с Андреасом поезжайте вперед, мы скоро будем. Устроиться на сиденье автомобиля в обтягивающем платье оказалось гораздо легче, чем она предполагала. Когда Андреас сел за руль, Элеана уже пристегивала ремень безопасности, и вскоре они уже выехали на шоссе. - Если я правильно понимаю, платье рассчитано на то, чтобы шокировать публику? - Его вопрос прозвучал чуть цинично и откровенно Беля Ниле / Подарки фортуныиз приятных. Наверное, у него был тяжелый день. Думаю, он просто решил, что обязан подвезти меня, раз уж увидел. Очень вежливый человек, несмотря на угрюмость. - А что за "ролле" у него был? - поинтересовался Финн. - Ну, "роллс-ройс". Разве они не все одинаковые? - Нет, что ты. А как зовут этого профессора? - Ван дер Кетгенер - он иностранец. Может быть, поэтому он такой раздражительный... Финн бросил на нее уничтожающий взгляд. - Тебя только что подвез домой один из лучших кардиохирургов Европы. На него постоянно ссылаются у нас на лекциях, он много ездит, оперирует и читает лекции в разных странах, но больше всего времени проводит здесь. Он почетный консультант в нескольких больницах. Живет в Голландии. Ты счастливица. Ф Уилсон Патриция / Заговор сердецдеть. Я... может быть, еще кофе? - Нет, благодарю, - быстро произнес он, переходя на деловой тон. - Давайте все-таки вернемся к предстоящему уик-энду. Господи, столько сразу навалилось на нее. Пришла беда - отворяй воро- та. Мать, Луиджи, безмятежное равнодушие отца... Хэролд Рис ложится в больницу, и это ей далеко не безразлично, однако мысль о выходных в доме родителей по-прежнему отодвигает все остальное на задний план, а с Джор- даном Рисом она ведет себя просто ужасно. Ведь она и сейчас не перестает плохо думать о нем, а его проблемы, что ни говори, куда серьезнее ее собственных. В глубине души она прекрасно знает, что Джордан никогда бы не согласился стать главным редактором "Херадд", если бы не любил своего отца. - Кэсси? Услышав тихий голос Джорд Джордан Пенни / Превосходный супругну, когда они возвращались домой после проводов Руфи и Гранта. - Да, быстро летит время, - ответил Джон. - Я надеялась, что теперь, став студенткой, Луиза сумеет справиться со своей страстью к Солу. Он так тактично ведет себя. Но она так упряма и такая однолюбка! - Не тебе мне об этом говорить, - сухо заметил Джон. - Ведь Луиза - из семьи Крайтон. - Боюсь, ей в жизни придется нелегко, если она не научится быть немного более гибкой, - вздохнула Дженни. - Трудно поверить, что они с Кэти близнецы. У них настолько разный темперамент... - Все это не так уж серьезно, - прокомментировал Джон. - Погляди на Дэвида и на меня. Дженни посмотрела на супруга. Спустя столько лет и несмотря на все, что сделал Дэвид, Джон по-прежнему ставит своего брата-бл Джордан Пенни / Суровый уроко ничего достаточно питательного для ребенка: ни свежих фруктов, ни ово- щей; в холодильнике не было абсолютно ничего, что хоть как-то напоминало о нормальном, сбалансированном питании. В хлебнице, когда она ее наконец нашла, лежала лишь половина очень неаппетитной сухой булки, хотя был хороший запас всякого рода печенья. - Роберт, мы едем за покупками, - заявила Сара. На улице было достаточно тепло, и Роберт остался в рубашке и шортах. Перед уходом Сара отыскала в сумке конверт и написала короткую записку Грею - на тот невероятный случай, если миссис Джекобс вдруг сообщила ему, что ушла и оставила Роберта одного, а Грей приедет домой узнать, все ли в порядке, - и положила эту записку на кухонном столе. У Сары не было ключей, поэтому она оставила задн Рис Элеонора / Медовый месяц с похитителемоспоже Фаррелл за ту основательность в жизни, которую обрела в поместье "Холл". Теперь же страсть опалила и ее. Но в отличие от матери она не собиралась давать волю этому чувству, разрешить ему руководить ее жизнью. Мысленно она вернулась к тому порыву, который заставил ее безрассудно броситься в объятия Джейка Фаррелла, но воспоминания о нем взволновали ее, и Эмбер принудила себя отвлечься от опасных мыслей. Как она могла пойти йа поводу у своих желаний? Но, может, это рука судьбы? Встреча с Джейком прояснила те сомнения, какие терзали ее по поводу помолвки с Саймоном. Она догадывалась, что не испытывает подлинной страсти к своему жениху. Теперь же она точно знала, что страсть и привязанность - разные вещи... - Эмбер, дорогая, тебя к телефону. Ричмонд Эмма / Строптивая любовь- сообщила она. - Только что выяснилось, что я не могу надеть почти ничего из того, что привезла. - Он вопросительно поднял брови, и она пояснила: - Не могу одной рукой управляться со всеми этими пуговицами, крючками и молниями. - Ясно. - Он перевел взгляд с ее великолепных волос на грудь и усмех- нулся, догадавшись, что на Жюстине нет лифчика. - Я мог бы предложить себя в качестве прислуги, только... - Вот именно, - поспешно вымолвила она. Он и так выбил ее из колеи своим взглядом, а тут еще подобные шуточки! Это было уже выше ее сил. Она бочком обошла его с неопределенной улыбкой на губах. - Мне надо ненадолго уйти, - сказал Кил. - Чувствуй себя как дома. Тебе нужно чтонибудь? Не в силах удержаться, она улыбнулась ему и пошутила: - Болиголов ра | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.